Форум Русского Эквадора  
Ссылки об Эквадоре. Главная страница сайта
Форум Русского Эквадора  
 
   

Вернуться   Форум Русского Эквадора > Эквадор > Иммиграция

Иммиграция Информация об иммиграции в Эквадор.

Ответ
 
Опции темы
Старый 01.02.2013, 02:40   #1
Форумный житель
 
Регистрация: 25.05.2012
Сообщений: 343
Благодарностей от вас: 2
Вас поблагодарили 58 раз(-а) в 53 сообщении(-ях)
Exclamation Виза 9-II через депозитный сертификат - вопросы

Кто нибудь делал 9-II через сабж чуть больше года назад?

Вопрос - что происходит через год, когда сертификат истекает (мин. требование - год)
Что требует мигратория? Бежать в банк, продлевать, нести в ЦБ, из ЦБ бумажку в миграторию? ("добровольно")
В какой срок это надо сделать? Неделя/месяц/полгода????
Как и кем это контролируется/регламентируется?
(лучше бы ссылку на нормативный акт)

А если снял деньги через год, купил, например, недвижимость?
Был у кого опыт?

Ведь на визе написано - Indefenida, и как на границе узнают, что ваш CD истек? В комп заносится дата истечения CD? Но ведь сколько-то должны давать на "продление"...

И второй вопрос:
В законе написано
Art. 10.- Serán excluídos al solicitar su admisión en el país, especialmente los extranjeros, que, habiendo sido admitidos en calidad de inmigrantes, estuvieren comprendidos en los siguientes casos:
<..>
II.- Que no hubieren obtenido la cédula de identidad ecuatoriana.
<..>

Это что, если не получил седулу, улетел, прилетаешь - тебя визы лишают? Нигде на гринговских форумах не нашел инфы, что седула - это обязаловка...
DiDAN вне форума   Ответить с цитированием
Старый 24.02.2013, 04:30   #2
Заслуженный писатель
 
Регистрация: 05.11.2011
Адрес: РФ Москва
Сообщений: 2,778
Благодарностей от вас: 429
Вас поблагодарили 166 раз(-а) в 151 сообщении(-ях)
Про судимую справку ? сроки?

проблема в том что сроки готовности к вылету зависят от ... случая
а именно: весь май

Посоветуйте: Не могу решить когда оптимально начинать ее заказывать?
Можно ли заказать самому, а получать и апостилировать оставить по доверенности?
Или хотя бы самому готовую отдать на апостиль, а получение с апостиля по дов-ти?

Можно ли доверенность заверить у них же или надо нотариальную?
Первоклассник вне форума   Ответить с цитированием
Старый 24.02.2013, 09:14   #3
Свой человек
 
Аватар для ilvar
 
Регистрация: 12.12.2007
Сообщений: 1,371
Благодарностей от вас: 63
Вас поблагодарили 223 раз(-а) в 192 сообщении(-ях)
Отправить сообщение для ilvar с помощью ICQ Отправить сообщение для ilvar с помощью Skype™
Цитата:
Сообщение от Первоклассник Посмотреть сообщение
проблема в том что сроки готовности к вылету зависят от ... случая
а именно: весь май

Посоветуйте: Не могу решить когда оптимально начинать ее заказывать?
Можно ли заказать самому, а получать и апостилировать оставить по доверенности?
Или хотя бы самому готовую отдать на апостиль, а получение с апостиля по дов-ти?

Можно ли доверенность заверить у них же или надо нотариальную?
Сейчас заказываете, через месяц получаете (годна до 25.06), делаете апостиль (3 дня), перевод (еще несколько дней), и спокойно едете.

Доверенность нужа нотариально заверенная. Погуглите сайт местного ГУВД, там все требования есть.
ilvar вне форума   Ответить с цитированием
Старый 24.02.2013, 11:36   #4
Заслуженный писатель
 
Регистрация: 05.11.2011
Адрес: РФ Москва
Сообщений: 2,778
Благодарностей от вас: 429
Вас поблагодарили 166 раз(-а) в 151 сообщении(-ях)
Цитата:
Сообщение от ilvar Посмотреть сообщение
делаете апостиль (3 дня), перевод (еще несколько дней)
разве перевод в РФ делать после апостиля ??
что-то изменилось????

процитирую Матроскина:
"И вот тут есть нюанс:
Ещё в Москве я сделал нотариально заверенный перевод справки и апостиля на
испанский язык, нотариально заверенный.
Эстранхерия справку с таким переводом не приняла, а послала меня делать
перевод на испанский и нотарианое заверение непосредственно в Кито."
Первоклассник вне форума   Ответить с цитированием
Старый 24.02.2013, 12:09   #5
Завсегдатай
 
Регистрация: 21.01.2010
Адрес: Кито
Сообщений: 80
Благодарностей от вас: 7
Вас поблагодарили 14 раз(-а) в 9 сообщении(-ях)
подтверждаю, что всё так и было.
в москве ещё сделал перевод и справки и апостиля, заверил у нотариуса.
здесь в эстранхерии заверение московским нотариусом не прокатило.
заверять перевод справки и апостиля нужно у местного нотариуса.
Matroskin вне форума   Ответить с цитированием
Старый 24.02.2013, 12:53   #6
Заслуженный писатель
 
Регистрация: 05.11.2011
Адрес: РФ Москва
Сообщений: 2,778
Благодарностей от вас: 429
Вас поблагодарили 166 раз(-а) в 151 сообщении(-ях)
Matroskin,
вы у себя в Лайвджорнале ничего столь же эпохально-нетленного, как процитированное, про Эквадор не писали больше???
Предъявляйте ссылки - очень полезная инфо.
Спасибо

Последний раз редактировалось Первоклассник; 24.02.2013 в 14:36
Первоклассник вне форума   Ответить с цитированием
Старый 24.02.2013, 15:02   #7
Свой человек
 
Аватар для ilvar
 
Регистрация: 12.12.2007
Сообщений: 1,371
Благодарностей от вас: 63
Вас поблагодарили 223 раз(-а) в 192 сообщении(-ях)
Отправить сообщение для ilvar с помощью ICQ Отправить сообщение для ilvar с помощью Skype™
Цитата:
Сообщение от Первоклассник Посмотреть сообщение
разве перевод в РФ делать после апостиля ??
что-то изменилось????

процитирую Матроскина:
"И вот тут есть нюанс:
Ещё в Москве я сделал нотариально заверенный перевод справки и апостиля на
испанский язык, нотариально заверенный.
Эстранхерия справку с таким переводом не приняла, а послала меня делать
перевод на испанский и нотарианое заверение непосредственно в Кито."
У нас прокатило - заверенный перевод, сделанный в Питере. ИМХО, это не принципиально - расшить перевод и сделать здесь не проблема.
ilvar вне форума   Ответить с цитированием
Старый 24.02.2013, 20:00   #8
Завсегдатай
 
Регистрация: 01.06.2011
Адрес: Паттайя
Сообщений: 53
Благодарностей от вас: 2
Вас поблагодарили 3 раз(-а) в 3 сообщении(-ях)
Справку о несудимости удобнее заказывать через сайт госуслуг в том смысле, что статус заявки обновляется часто и об этом приходит уведомление на электронку. Можно отследить готовность и забрать ее сразу. Конечно, определить заранее дату вылета это не поможет. В конце 2010 мне эта справка понадобилась для сдачи квалификационного экзамена, мы дисциплинированно пришли через месяц, а справки были готовы уже две недели как. Так что имейте в виду – отсчет срока годности и, соответственно, протухания справки пойдет с того дня, как ее изготовят, а не с того, когда вы ее заберете.
urraca вне форума   Ответить с цитированием
Этот участник сказал: "urraca, cпасибо за сообщение!"
Старый 24.02.2013, 20:03   #9
Форумный житель
 
Регистрация: 25.05.2012
Сообщений: 343
Благодарностей от вас: 2
Вас поблагодарили 58 раз(-а) в 53 сообщении(-ях)
Smile

Перевод лучше делать тут, однозначно, т.к. они тут заверят не перевод, а подпись переводчика под тем, что перевод верный.
Прокатит/не прокатит российкий перевод - большой вопрос. (как обычно зависит от настроения конкретного чиновника, зачем рисковать)
Тут выйдет еще и дешевле скорее всего.

Да, и переводить надо и апостиль обязательно.

ЗЫ Надо будет тут с переводом помочь - обращайтесь в личку, если что.
DiDAN вне форума   Ответить с цитированием
Старый 25.02.2013, 01:25   #10
Заслуженный писатель
 
Регистрация: 05.11.2011
Адрес: РФ Москва
Сообщений: 2,778
Благодарностей от вас: 429
Вас поблагодарили 166 раз(-а) в 151 сообщении(-ях)
Цитата:
Сообщение от DiDAN Посмотреть сообщение
Надо будет тут с переводом помочь - обращайтесь в личку, если что.
Спасибо!
Ильвар, наверное было бы полезно для всех вновьприбывающих в ФАК повесить текст (или фотки с замазанной персональной инфо) переводов:
- свидетельство о рождении
- свидетельство о браке
- справка о не-судимости
- штампиков апостилей
- -- что еще лучше знаете...
Они же стандартные на 99%.
Первоклассник вне форума   Ответить с цитированием
Старый 25.02.2013, 09:37   #11
Свой человек
 
Аватар для ilvar
 
Регистрация: 12.12.2007
Сообщений: 1,371
Благодарностей от вас: 63
Вас поблагодарили 223 раз(-а) в 192 сообщении(-ях)
Отправить сообщение для ilvar с помощью ICQ Отправить сообщение для ilvar с помощью Skype™
Цитата:
Сообщение от Первоклассник Посмотреть сообщение
Спасибо!
Ильвар, наверное было бы полезно для всех вновьприбывающих в ФАК повесить текст (или фотки с замазанной персональной инфо) переводов:
Они же стандартные на 99%.
Не очень понял, зачем. Переводить-то не сами будете
ilvar вне форума   Ответить с цитированием
Старый 25.02.2013, 10:21   #12
Заслуженный писатель
 
Регистрация: 05.11.2011
Адрес: РФ Москва
Сообщений: 2,778
Благодарностей от вас: 429
Вас поблагодарили 166 раз(-а) в 151 сообщении(-ях)
Цитата:
Сообщение от ilvar Посмотреть сообщение
Не очень понял, зачем. Переводить-то не сами будете
Почему нет? Точнее почему не с помощью выложенной, допустим, здесь заготовки?
Может я неправильно понимаю процесс в Э: мне нужен перевод 10 одинаковых бланков с 30 одинаковыми словами на каждом, отличающимися несколькими словами и цифрами. Тоже самое с штампами апостилей. (Это же не Достоевского переводить! - супер-профи переводчика искать) И почему я не могу это комфортно распечатать в РФ, взять хозяина хосталя и зайти с ним к Э-нотариусу, чтоб он свой палец приложил 10 раз! Не уверен, что в Э на этом этапе у меня будет столь же доступный принтер, да и для пойманного русскоговорящего Э-ца - одно дело проверить и заверить, другое дело переводить самому.

Опять же процитирую Матроскина:
"Перевод на испанский может сделать любой человек.
Совсем не обязательно, чтобы это был профессиональный или лицензированный, или дипломированный, или аффилированный переводчик.
Любой простой обычный человек, имеющий эквадорскую седулу, может прийти в нотариальную контору с переводом вашей справки и апостиля на испанский язык, написать на нём собственной рукой о том, что ручается за точность сделанного им перевода, поставить подпись и отпечаток большого пальца - и местный нотариус заверит такой перевод.
"У нас принято верить джентльмену на слово"..."

Или я что-то неправильно понимаю??
В общем - я DiDANу пошлю русский текст, по его любезному предложению, если он не возражает - стоит повесить в ФАК.
Первоклассник вне форума   Ответить с цитированием
Старый 25.02.2013, 12:58   #13
Заслуженный писатель
 
Аватар для Настоящий Индеец
 
Регистрация: 28.04.2005
Адрес: Quito - Ecuador
Сообщений: 2,910
Благодарностей от вас: 121
Вас поблагодарили 117 раз(-а) в 104 сообщении(-ях)
Цитата:
Сообщение от Первоклассник Посмотреть сообщение
Или я что-то неправильно понимаю??
Правильно, но в случае с заверением перевода среди сотрудников нотариальной конторы может оказаться русскоговорящий сотрудник.

В случае, к примеру, хозяином отельчика, думаю могут возникнуть проблемы.
__________________
"Настоящему Индейцу Завсегда Везде Ништяк"

Последний раз редактировалось Настоящий Индеец; 25.02.2013 в 14:26
Настоящий Индеец вне форума   Ответить с цитированием
Старый 25.02.2013, 13:28   #14
Старожил
 
Регистрация: 22.04.2011
Сообщений: 997
Благодарностей от вас: 3
Вас поблагодарили 79 раз(-а) в 74 сообщении(-ях)
ящетаю в фак еще надо повесить инструкцию по ограблению банков
чего уж там, раз уж решили уголовщиной заниматься...
c.cat вне форума   Ответить с цитированием
Старый 25.02.2013, 14:28   #15
Заслуженный писатель
 
Регистрация: 05.11.2011
Адрес: РФ Москва
Сообщений: 2,778
Благодарностей от вас: 429
Вас поблагодарили 166 раз(-а) в 151 сообщении(-ях)
Настоящий Индеец, c.cat
Ребята, т.к. не "Курилка", а тема прикладная, связанная в моем, например, случае с комфортом 2 малых детей, вы бы не прикалывались и тумана напускали, а конкретно подсказали.

- ¿ информация Матроскина неверная, и подойдет только переводчик с наколками по всему телу и тиснением по талии гербовой печатью? тады ой, то есть ну и ладно... хотя странно, на страничке Матроскина куча благодарностей и ни одного опровержения....
- ¿если верная, почему не подойдет знакомый хозяин хосталя (прожил в РФ 6 лет, по русски шпарит, переписываемся иногда (опять по русски)), или хостельеры - каста юридически-неприкасаемых в Э?
- ¿если верная, чего неразумного в моем желании взять за образец уже прошедший через Э-бюрократию перевод (на Э-ий, а не кастильский и т.д.) с заменой IVAN IVANOV на PETR PETROV и №МЮ-11111 на № МЖо-22222 и ZAGS Perdychenska на ZAGS Uggopinska ..... и так 5 раз.... а не переводить с тем же хостельером?

Если же считается хорошим тоном дать заработать переводчику (и вообще, наверное, хорошему человеку) - так и скажите, причем тут "ограблению банков" и "проблемы, возникнуть проблемы". Совсем запутали...

Буду благодарен за ответ на аутентичном русском.
Первоклассник вне форума   Ответить с цитированием
Старый 25.02.2013, 14:36   #16
Старожил
 
Регистрация: 22.04.2011
Сообщений: 997
Благодарностей от вас: 3
Вас поблагодарили 79 раз(-а) в 74 сообщении(-ях)
если он владеет, то нормально
c.cat вне форума   Ответить с цитированием
Этот участник сказал: "c.cat, cпасибо за сообщение!"
Старый 25.02.2013, 16:24   #17
Заслуженный писатель
 
Аватар для Настоящий Индеец
 
Регистрация: 28.04.2005
Адрес: Quito - Ecuador
Сообщений: 2,910
Благодарностей от вас: 121
Вас поблагодарили 117 раз(-а) в 104 сообщении(-ях)
Цитата:
Сообщение от Первоклассник Посмотреть сообщение
вы бы не прикалывались и тумана напускали, а конкретно подсказали.
А я и не думал прикалываться.
Берите с собой в нотариальную контору любого человека, владеющего русским и испанским, и заверят вам перевод.
Стоит это 12-20 баксов, в зависимости от нотариуса.

Добавлено через 5 минут
Цитата:
Сообщение от Первоклассник Посмотреть сообщение
- ¿если верная, почему не подойдет знакомый хозяин хосталя (прожил в РФ 6 лет, по русски шпарит, переписываемся иногда (опять по русски)), или хостельеры - каста юридически-неприкасаемых в Э?
Как раз то, что надо.

Наколки и гербовая печать необязательны.
__________________
"Настоящему Индейцу Завсегда Везде Ништяк"

Последний раз редактировалось Настоящий Индеец; 25.02.2013 в 16:24 Причина: Добавлено сообщение
Настоящий Индеец вне форума   Ответить с цитированием
Этот участник сказал: "Настоящий Индеец, cпасибо за сообщение!"
Старый 25.02.2013, 22:23   #18
Свой человек
 
Регистрация: 19.03.2011
Сообщений: 140
Благодарностей от вас: 4
Вас поблагодарили 15 раз(-а) в 11 сообщении(-ях)
Цитата:
Сообщение от Настоящий Индеец Посмотреть сообщение
А я и не думал прикалываться.
Берите с собой в нотариальную контору любого человека, владеющего русским и испанским, и заверят вам перевод.
Стоит это 12-20 баксов, в зависимости от нотариуса.
Имхо, надёжнее взять сертифицированного переводчика. У меня один раз завернули такой перевод, правда не в Эквадоре.
Sr.Ganador вне форума   Ответить с цитированием
Старый 25.02.2013, 23:20   #19
Старожил
 
Регистрация: 22.04.2011
Сообщений: 997
Благодарностей от вас: 3
Вас поблагодарили 79 раз(-а) в 74 сообщении(-ях)
в эквадоре тоже периодически докапываются
но дело хозяйское
c.cat вне форума   Ответить с цитированием
Старый 26.02.2013, 00:21   #20
Заслуженный писатель
 
Регистрация: 05.11.2011
Адрес: РФ Москва
Сообщений: 2,778
Благодарностей от вас: 429
Вас поблагодарили 166 раз(-а) в 151 сообщении(-ях)
Цитата:
Сообщение от Sr.Ganador Посмотреть сообщение
надёжнее взять сертифицированного переводчика
дык, согласен! Еще на улицах Кито безопаснее с 3 телохранителями и личным шофером! наверное у нас с вами разные бюджеты...

Короче: если кто может выложить использованный перевод - буду благодарен - сразу стану супер-переФотчиком - от "фоткать" и менять пару имен собственных
Первоклассник вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Закладки

Опции темы

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Водительские права естественным путем: что, как и почем. Gleb Разговоры об Эквадоре 214 20.07.2015 18:55
Возможности эквадорского паспорта Валентина Иммиграция 37 25.07.2011 15:03
Виза для матери - вопросы (+) Oleg_77 Иммиграция 13 04.02.2005 16:37
Типичные вопросы о жизни в Эквадоре и ответы на них Гость форума Иммиграция 9 03.07.2002 21:23


Часовой пояс GMT -5, время: 03:02.



Copyright ©2002 - 2010, Форум Русского Эквадора
RussianEcuador.com
Перевод: zCarot

Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100


Работает на vBulletin® версия 3.8.6.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot