|
|||||||||||||
|
Правила форума | Все альбомы | Справка | Пользователи | Социальные группы | Календарь | Поиск | Сообщения за день | Все разделы прочитаны |
Иммиграция Информация об иммиграции в Эквадор. |
|
Опции темы |
01.02.2013, 02:40 | #1 |
Форумный житель
Регистрация: 25.05.2012
Сообщений: 343
Благодарностей от вас: 2
Вас поблагодарили 58 раз(-а) в 53 сообщении(-ях)
|
Виза 9-II через депозитный сертификат - вопросы
Кто нибудь делал 9-II через сабж чуть больше года назад?
Вопрос - что происходит через год, когда сертификат истекает (мин. требование - год) Что требует мигратория? Бежать в банк, продлевать, нести в ЦБ, из ЦБ бумажку в миграторию? ("добровольно") В какой срок это надо сделать? Неделя/месяц/полгода???? Как и кем это контролируется/регламентируется? (лучше бы ссылку на нормативный акт) А если снял деньги через год, купил, например, недвижимость? Был у кого опыт? Ведь на визе написано - Indefenida, и как на границе узнают, что ваш CD истек? В комп заносится дата истечения CD? Но ведь сколько-то должны давать на "продление"... И второй вопрос: В законе написано Art. 10.- Serán excluídos al solicitar su admisión en el país, especialmente los extranjeros, que, habiendo sido admitidos en calidad de inmigrantes, estuvieren comprendidos en los siguientes casos: <..> II.- Que no hubieren obtenido la cédula de identidad ecuatoriana. <..> Это что, если не получил седулу, улетел, прилетаешь - тебя визы лишают? Нигде на гринговских форумах не нашел инфы, что седула - это обязаловка... |
24.02.2013, 04:30 | #2 |
Заслуженный писатель
Регистрация: 05.11.2011
Адрес: РФ Москва
Сообщений: 2,778
Благодарностей от вас: 429
Вас поблагодарили 166 раз(-а) в 151 сообщении(-ях)
|
Про судимую справку ? сроки?
проблема в том что сроки готовности к вылету зависят от ... случая
а именно: весь май Посоветуйте: Не могу решить когда оптимально начинать ее заказывать? Можно ли заказать самому, а получать и апостилировать оставить по доверенности? Или хотя бы самому готовую отдать на апостиль, а получение с апостиля по дов-ти? Можно ли доверенность заверить у них же или надо нотариальную? |
24.02.2013, 09:14 | #3 | |
Свой человек
|
Цитата:
Доверенность нужа нотариально заверенная. Погуглите сайт местного ГУВД, там все требования есть. |
|
24.02.2013, 11:36 | #4 |
Заслуженный писатель
Регистрация: 05.11.2011
Адрес: РФ Москва
Сообщений: 2,778
Благодарностей от вас: 429
Вас поблагодарили 166 раз(-а) в 151 сообщении(-ях)
|
разве перевод в РФ делать после апостиля ??
что-то изменилось???? процитирую Матроскина: "И вот тут есть нюанс: Ещё в Москве я сделал нотариально заверенный перевод справки и апостиля на испанский язык, нотариально заверенный. Эстранхерия справку с таким переводом не приняла, а послала меня делать перевод на испанский и нотарианое заверение непосредственно в Кито." |
24.02.2013, 12:09 | #5 |
Завсегдатай
Регистрация: 21.01.2010
Адрес: Кито
Сообщений: 80
Благодарностей от вас: 7
Вас поблагодарили 14 раз(-а) в 9 сообщении(-ях)
|
подтверждаю, что всё так и было.
в москве ещё сделал перевод и справки и апостиля, заверил у нотариуса. здесь в эстранхерии заверение московским нотариусом не прокатило. заверять перевод справки и апостиля нужно у местного нотариуса. |
24.02.2013, 12:53 | #6 |
Заслуженный писатель
Регистрация: 05.11.2011
Адрес: РФ Москва
Сообщений: 2,778
Благодарностей от вас: 429
Вас поблагодарили 166 раз(-а) в 151 сообщении(-ях)
|
Matroskin,
вы у себя в Лайвджорнале ничего столь же эпохально-нетленного, как процитированное, про Эквадор не писали больше??? Предъявляйте ссылки - очень полезная инфо. Спасибо Последний раз редактировалось Первоклассник; 24.02.2013 в 14:36 |
24.02.2013, 15:02 | #7 | |
Свой человек
|
Цитата:
|
|
24.02.2013, 20:00 | #8 |
Завсегдатай
Регистрация: 01.06.2011
Адрес: Паттайя
Сообщений: 53
Благодарностей от вас: 2
Вас поблагодарили 3 раз(-а) в 3 сообщении(-ях)
|
Справку о несудимости удобнее заказывать через сайт госуслуг в том смысле, что статус заявки обновляется часто и об этом приходит уведомление на электронку. Можно отследить готовность и забрать ее сразу. Конечно, определить заранее дату вылета это не поможет. В конце 2010 мне эта справка понадобилась для сдачи квалификационного экзамена, мы дисциплинированно пришли через месяц, а справки были готовы уже две недели как. Так что имейте в виду – отсчет срока годности и, соответственно, протухания справки пойдет с того дня, как ее изготовят, а не с того, когда вы ее заберете.
|
Этот участник сказал: "urraca, cпасибо за сообщение!" | Первоклассник (25.02.2013) |
24.02.2013, 20:03 | #9 |
Форумный житель
Регистрация: 25.05.2012
Сообщений: 343
Благодарностей от вас: 2
Вас поблагодарили 58 раз(-а) в 53 сообщении(-ях)
|
Перевод лучше делать тут, однозначно, т.к. они тут заверят не перевод, а подпись переводчика под тем, что перевод верный.
Прокатит/не прокатит российкий перевод - большой вопрос. (как обычно зависит от настроения конкретного чиновника, зачем рисковать) Тут выйдет еще и дешевле скорее всего. Да, и переводить надо и апостиль обязательно. ЗЫ Надо будет тут с переводом помочь - обращайтесь в личку, если что. |
25.02.2013, 01:25 | #10 |
Заслуженный писатель
Регистрация: 05.11.2011
Адрес: РФ Москва
Сообщений: 2,778
Благодарностей от вас: 429
Вас поблагодарили 166 раз(-а) в 151 сообщении(-ях)
|
Спасибо!
Ильвар, наверное было бы полезно для всех вновьприбывающих в ФАК повесить текст (или фотки с замазанной персональной инфо) переводов: - свидетельство о рождении - свидетельство о браке - справка о не-судимости - штампиков апостилей - -- что еще лучше знаете... Они же стандартные на 99%. |
25.02.2013, 09:37 | #11 |
Свой человек
|
|
25.02.2013, 10:21 | #12 |
Заслуженный писатель
Регистрация: 05.11.2011
Адрес: РФ Москва
Сообщений: 2,778
Благодарностей от вас: 429
Вас поблагодарили 166 раз(-а) в 151 сообщении(-ях)
|
Почему нет? Точнее почему не с помощью выложенной, допустим, здесь заготовки?
Может я неправильно понимаю процесс в Э: мне нужен перевод 10 одинаковых бланков с 30 одинаковыми словами на каждом, отличающимися несколькими словами и цифрами. Тоже самое с штампами апостилей. (Это же не Достоевского переводить! - супер-профи переводчика искать) И почему я не могу это комфортно распечатать в РФ, взять хозяина хосталя и зайти с ним к Э-нотариусу, чтоб он свой палец приложил 10 раз! Не уверен, что в Э на этом этапе у меня будет столь же доступный принтер, да и для пойманного русскоговорящего Э-ца - одно дело проверить и заверить, другое дело переводить самому. Опять же процитирую Матроскина: "Перевод на испанский может сделать любой человек. Совсем не обязательно, чтобы это был профессиональный или лицензированный, или дипломированный, или аффилированный переводчик. Любой простой обычный человек, имеющий эквадорскую седулу, может прийти в нотариальную контору с переводом вашей справки и апостиля на испанский язык, написать на нём собственной рукой о том, что ручается за точность сделанного им перевода, поставить подпись и отпечаток большого пальца - и местный нотариус заверит такой перевод. "У нас принято верить джентльмену на слово"..." Или я что-то неправильно понимаю?? В общем - я DiDANу пошлю русский текст, по его любезному предложению, если он не возражает - стоит повесить в ФАК. |
25.02.2013, 12:58 | #13 |
Заслуженный писатель
Регистрация: 28.04.2005
Адрес: Quito - Ecuador
Сообщений: 2,910
Благодарностей от вас: 121
Вас поблагодарили 117 раз(-а) в 104 сообщении(-ях)
|
Правильно, но в случае с заверением перевода среди сотрудников нотариальной конторы может оказаться русскоговорящий сотрудник.
В случае, к примеру, хозяином отельчика, думаю могут возникнуть проблемы.
__________________
"Настоящему Индейцу Завсегда Везде Ништяк" Последний раз редактировалось Настоящий Индеец; 25.02.2013 в 14:26 |
25.02.2013, 14:28 | #15 |
Заслуженный писатель
Регистрация: 05.11.2011
Адрес: РФ Москва
Сообщений: 2,778
Благодарностей от вас: 429
Вас поблагодарили 166 раз(-а) в 151 сообщении(-ях)
|
Настоящий Индеец, c.cat
Ребята, т.к. не "Курилка", а тема прикладная, связанная в моем, например, случае с комфортом 2 малых детей, вы бы не прикалывались и тумана напускали, а конкретно подсказали. - ¿ информация Матроскина неверная, и подойдет только переводчик с наколками по всему телу и тиснением по талии гербовой печатью? тады ой, то есть ну и ладно... хотя странно, на страничке Матроскина куча благодарностей и ни одного опровержения.... - ¿если верная, почему не подойдет знакомый хозяин хосталя (прожил в РФ 6 лет, по русски шпарит, переписываемся иногда (опять по русски)), или хостельеры - каста юридически-неприкасаемых в Э? - ¿если верная, чего неразумного в моем желании взять за образец уже прошедший через Э-бюрократию перевод (на Э-ий, а не кастильский и т.д.) с заменой IVAN IVANOV на PETR PETROV и №МЮ-11111 на № МЖо-22222 и ZAGS Perdychenska на ZAGS Uggopinska ..... и так 5 раз.... а не переводить с тем же хостельером? Если же считается хорошим тоном дать заработать переводчику (и вообще, наверное, хорошему человеку) - так и скажите, причем тут "ограблению банков" и "проблемы, возникнуть проблемы". Совсем запутали... Буду благодарен за ответ на аутентичном русском. |
25.02.2013, 14:36 | #16 |
Старожил
Регистрация: 22.04.2011
Сообщений: 997
Благодарностей от вас: 3
Вас поблагодарили 79 раз(-а) в 74 сообщении(-ях)
|
если он владеет, то нормально
|
Этот участник сказал: "c.cat, cпасибо за сообщение!" | Первоклассник (25.02.2013) |
25.02.2013, 16:24 | #17 | ||
Заслуженный писатель
Регистрация: 28.04.2005
Адрес: Quito - Ecuador
Сообщений: 2,910
Благодарностей от вас: 121
Вас поблагодарили 117 раз(-а) в 104 сообщении(-ях)
|
Цитата:
Берите с собой в нотариальную контору любого человека, владеющего русским и испанским, и заверят вам перевод. Стоит это 12-20 баксов, в зависимости от нотариуса. Добавлено через 5 минут Цитата:
Наколки и гербовая печать необязательны.
__________________
"Настоящему Индейцу Завсегда Везде Ништяк" Последний раз редактировалось Настоящий Индеец; 25.02.2013 в 16:24 Причина: Добавлено сообщение |
||
Этот участник сказал: "Настоящий Индеец, cпасибо за сообщение!" | Первоклассник (25.02.2013) |
25.02.2013, 22:23 | #18 |
Свой человек
Регистрация: 19.03.2011
Сообщений: 140
Благодарностей от вас: 4
Вас поблагодарили 15 раз(-а) в 11 сообщении(-ях)
|
Имхо, надёжнее взять сертифицированного переводчика. У меня один раз завернули такой перевод, правда не в Эквадоре.
|
26.02.2013, 00:21 | #20 |
Заслуженный писатель
Регистрация: 05.11.2011
Адрес: РФ Москва
Сообщений: 2,778
Благодарностей от вас: 429
Вас поблагодарили 166 раз(-а) в 151 сообщении(-ях)
|
дык, согласен! Еще на улицах Кито безопаснее с 3 телохранителями и личным шофером! наверное у нас с вами разные бюджеты...
Короче: если кто может выложить использованный перевод - буду благодарен - сразу стану супер-переФотчиком - от "фоткать" и менять пару имен собственных |
Закладки |
Опции темы | |
|
|
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Водительские права естественным путем: что, как и почем. | Gleb | Разговоры об Эквадоре | 214 | 20.07.2015 18:55 |
Возможности эквадорского паспорта | Валентина | Иммиграция | 37 | 25.07.2011 15:03 |
Виза для матери - вопросы (+) | Oleg_77 | Иммиграция | 13 | 04.02.2005 16:37 |
Типичные вопросы о жизни в Эквадоре и ответы на них | Гость форума | Иммиграция | 9 | 03.07.2002 21:23 |