Цитата:
Сообщение от DiDAN
По мне так - я не вижу противоречий ни в английском переводе, ни в испанском оригинале.
|
Противоречия, действительно, нет, но очевидно имеет место не совсем точное понимание вами испанского и английского текста. По указанной вами ссылке указан общий принцип, что "
[r]esident individuals are taxed on their worldwide income" (в который включаются и полученные за рубежом дивиденты), но уточняется, что зарубежный доход, который "
has been subject to tax" (дословно: "
был объектом налогообложения") в другой юрисдикции, не облагается [подоходным] налогом в Эквадоре.
В данном случае английское выражение "
has been subject to tax in another jurisdiction" соотвествует формулировке "
han sido sometidas a imposición en otro Estado" ст. 10 "Reglamento de aplicación a la LORTI", приведенной мною выше. В указанной статье далее прямо указано, что данный доход должен быть
отражен в эквадорской налоговой декларации ("deberá registrar estos ingresos exentos en su declaración de Impuesto a la Renta"). Кроме того, там разъясняется, что для подтверждения права на освобождение от уплаты налога, налоговые органы Эквадора
могут требовать документацию, подтверждающую фактическую уплату соотвествующего налога за рубежом ("podrá requerir la documentación que soporte el pago del impuesto en el exterior"), что вполне соотвествует трактовке юристов из Deloitte, но очевидно
не соотвествует вашей ("
подпадают, а не уплачены!")
трактовке.