![]() |
Виза 9-V
Подскажите по процедуре признания (регистрации) диплома. Как называется контора (на испанском) которая регистрирует диплом. Как я понимаю - это секретариат по науке. Где он расположен, может быть есть телефон. Какие требования к переводу? Может ли быть перевод человека с седулой, либо через консульство надо.
Какие затем нужны будут документы? Диплом, документ из Секретариата по науке, справка об отсутвии судимости. Что еще? Нужно ли свидетельство о рождении? Куда потом подавать доки -в Эстранхерию на 10 августа? Добавлено через 11 минут На какой срок нынче можно покидать Эквадор, имея визу 9-V ? |
Цитата:
Цитата:
Мы посещаем тот, который находится на 9 de Octubre. Цитата:
Цитата:
Я сдала копию заверенного нотариусом в России и апостелированного перевода, которую заверил эквадорский нотариус. |
переводчик должен быть авторизован посольством, в нашем случае это маркелова
|
Опыт
Я все привез из России и сдал им. Люди оказались отзывчивые и сами мне помогли все заполнить, огромное спасибо им за это. Поскольку моего университета не было в их списке, пакет документов был большой и документы проверяли очень долго, не помню точно, около 2,5 месяцев. По окончании проверки, на руки не выдают никаких документов, что у Вас все хорошо и Вы прошли регистрацию диплома, а только строка в интернете на их официальном сайте, где указана вся необходимая информация о регистрации Вашего диплома.
|
Цитата:
|
и сразу же скажите, нужно иметь вкладыщ с оценками и часами? Где лучше сделать перевод и нотариальное заверение, здесь или дома?
|
Добавлено через 1 минуту
Цитата:
|
в посольстве спросите
|
Не могу найти сейчас откуда взяла вчера эту цитату:
Цитата:
Цитата:
В этом случае, действительно, если делать в Эквадоре, то через Маркелову. Ссылка на страницу документов, если университета нет в списке. Если есть, то требование к переводу такое же. |
Цитата:
Цитата:
Если университет в списке, то не нужно. |
Цитата:
Добавлено через 6 минут Цитата:
Добавлено через 10 минут Цитата:
|
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
|
Перевод НЕ должен обязательно быть заверен в посольстве, консульстве, университете и т.д. (как это по ссылке). Также Маркелова не является официально зарегистрированным переводчикомм, а просто рекомендованным.
Сдавала документы на диплом 5 недель назад, пришли к ним с письмом от адвоката и распечаткой закона, согласно которому любой документ может быть переведен гражданином Эквадора и заверен перевод нотариально (если кому то нужно будет, могу поискать номер и дату закона) (та же Маркелова точно также идет к нотариусу и заверяет перевод). Также на сайте SENESCYT в самом законе они уже избегают строчку о том, что перевод должен быть заверен в посольстве и т.д. Так что все это надувательство с их стороны (SENESCYTа)ю .приняли документы и сказали, что все ок. |
О.о
ну, если не считать того, что про заверение перевода в посольстве вы придумали сами, то да, этот ихний senescyt - сборище пройдох и мошенников |
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
это типа был сарказм
не все понимают разницу между аккредитацией переводчика и заверением перевода |
Цитата:
|
Заверенного перевода достаточно, апостилировать и его тоже не нужно (если оригинал для перевода был уже с апостилем).
|
Цитата:
|
| Часовой пояс GMT -5, время: 17:50. |
Работает на vBulletin® версия 3.8.6.
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot