Форум Русского Эквадора

Форум Русского Эквадора (http://www.russianecuador.com/forum/index.php)
-   Архив предыдущих конкурсов (http://www.russianecuador.com/forum/forumdisplay.php?f=11)
-   -   Хочет отзывов и рецензий (http://www.russianecuador.com/forum/showthread.php?t=1173)

Гость форума 30.11.2005 02:19

Хочет отзывов и рецензий
 
Поскольку я вечно опаздываю к предложениям отрецензировать рассказы, попрошу всех, у кого будет таковое желание, почитать 031 группа A и 236 группа F.
Спасибо за внимание.

Гость форума 30.11.2005 04:00

Уважаемый Некий Автор.
Рассказов я ваших пока не читал, но уже насторожился...
Зачем же так откровенно сдавать ОБА своих рассказа?
Я бы не рискнул... :lol:

Осторожней нужно быть, сначала один обозначить, затем другой. Так чтоб никто не догадался. :)

Гость форума 30.11.2005 04:47

О, ЧЕТАТИЛЬ, отрецензируете песатиля? Гр. F, №235 ??? :D

Гость форума 30.11.2005 05:49

Подарок на юбилей

Слушай /цензура/ . /цензура/ /цензура/ на /цензура/ /цензура/ /цензура/ потому, что /цензура/ /цензура/ и /цензура/ /цензура/ /цензура/ !
...
...
...
Желаю творческих узбеков, Четатиль


Перевод с падоночьего:

Подарок на юбилей

Здравствуйте уважаемый автор. Прочитав рассказ представленный Вами на конкурс, я пришел к выводу, что Ваш литературный талант нуждается в существенной доработке.
На мой взгляд, основные аспекты Вашего творчества были неоднократно раскрыты другими авторами, причем в гораздо более полном виде. Не найдя логических обоснований в действиях главной героини, кроме медицинских показаний к помещению ее в специализированное лечебное заведение, я не смог до конца проникнуться сюжетной составляющей прочитанного произведения.
Мало того, чтение данного произведения повергло меня во фрустрацию. Повествование, на мой скромный взгляд, переполнено духом повседневности. Постоянное упоминание бытовых мелочей, совершенно отвлекает неподготовленного читателя.
Например фраза:
"Она подошла к прозрачной юго-восточной стене столовой."
Безусловно подразумевает использование компаса при навигации героев по жилищу. Но к сожалению, читателю никакой полезной информации не предоставляет.
В расстановке слов в предложениях, также существует некоторый диссонанс. Например:
"Медные стволы их, увитые ползучей жимолостью, мерно покачивались."
Вероятно более привычным для среднестатистического носителя русского языка была бы фраза начинающаяся следующим образом: Их медные стволы...
Подобными ненужными, отвлекающими уточнениями, бытовыми деталями и псевдолитературными изысками текст необоснованно переполнен.

Подытожив, хочу обратить внимание автора на эти два момента. Во первых – логическая обоснованность поступков главного героя, по моему, должна быть не связанной с его маниакальными фобиями, либо какими-нибудь другими психическими заболеваниями.
А во вторых, текст произведения не должен быть перегружен лишней информацией, заставляющей читателя пробивать себе дорогу в джунглях авторской фантазии.

С уважение и наилучшими пожеланиями, Четатиль.


Переведено и отредактировано – (с) Переводчик.
При переводе использован "Словарь ЖыЖыста"

Праверил. Баян пракатит.
Четатиль.

Гость форума 30.11.2005 06:50

Уважаемый Автор, глядя на мучения несчастного Четатиля, не могу не добавить несколько слов от себя.
Нельзя писать такие депрессивные вещи! Бедняга Четатиль, вот уже несколько секунд бьется в судорогах, колотясь головой о батарею. (интересно, разобьет он себе голову или нет?) Из его бессвязного лепета, я как истинный профессионал, смог вычленить лишь несколько внятных выражений: "в Бобруйск", "дайте мне ЙАД"...
К сожалению, исходя из плачевного состояния рецензента, подстрочного перевода его отзыва не получилось.
Но его суть, я постараюсь до Вас донести наиболее полно.



ДЕНЬ, КОГДА ВСЕ МЫ БУДЕМ ВМЕСТЕ


Четатиль, основываясь на глубоких познаниях в современной литературе, предположил, что тысяча сто пятьдесят первая вариация трактовки "Заговора сионских мудрецов" не может претендовать на повествовательную оригинальность. На его взгляд, интрига рассказа в наибольшей степени напоминает музыкальный инструмент "аккордеон", порядком поистрепавшийся от частого употребления.
Он, так же, порекомендовал автору, заострить внимание на более детальном раскрытии ТЕМАТИЧЕСКОЙ составляющей данной работы.
На его взгляд, финальная фраза главного потерпевшего - "Вот она, ловушка. И в нее попали мы все.", не до конца компенсирует длину предисловия, которое автор заставляет прочитать несчастных коллег.

Это было мнение мэтра о сюжете рассказа.
Пару слов можно сказать и о эмоциональной его части.
Ее, уважаемый критик прокомментировал, использовав непереводимое албанское слово "Готично", которое я вынужден оставить как есть. Общая же оценка эмоциональной окраски текста, на удивление схожа с мнением, высказанным выше, вашим покорным слугой.
Текст подавляет мрачными красками восприятия мира, показанного автором сквозь призму чувств умирающего пилота. Никакого удовольствия от данного состояния читающий не получает, и следовательно не получает положительных эмоций, которые впоследствии могут быть выплеснутыми им при составлении топового списка.
Предполагая, что автор намеренно провоцировал данное настроение у читающего, Четатиль задался вопросом, каковы были предпосылки к написанию данного литературного произведения?

На этом связное мышление агонизирующего сознания закончилось, и рецензент впал в коматозное состояние.
В связи с чем закончилась и сама рецензия.
С уважением, Переводчик.

Гость форума 30.11.2005 07:04

Цитата:

Сообщение от Переводчик
Предполагая, что автор намеренно провоцировал данное настроение у читающего, Четатиль задался вопросом, каковы были предпосылки к написанию данного литературного произведения?

Я писал про настоясчее человеческое счастье.

Гость форума 30.11.2005 07:26

Ну, если вдруг будет время и желание, то группа G, 246, "Принцесса стоит погони".

Фарида 30.11.2005 12:04

С благодарностью выслушаю\прочту отзывы.
Пожалуйста, группа F, №211 "Миражи пустыни".

Крылатый 30.11.2005 12:18

Вы раскрыли авторство?

Andrew 30.11.2005 12:56

Цитата:

Сообщение от Крылатый
Вы раскрыли авторство?

Нет.

Гость форума 30.11.2005 14:39

Принцесса стоит погони

– А! Понравилос!
– Афтар пеши исчо!
– ЙОПТ! Плакаль!
...

перевод:
О, создатель! О, творец! Вы - Прометей наших дней!
Хотелось бы подробнее ознакомиться с Вашим творчеством.
После прочтения рассказа, на моих глазах показались слёзы восторга и умиления.





В этот момент санитары сумели скрутить Четатиля.
Поэтому дальнейшие его крики последуют в моем переводе.
С самого начал чтения, наш незабвенный критик проявлял нездоровое восхищение, видимо, что-то близкое попалось ему в предоставленном для прочтения рассказе. Вероятно, в докритическую пору своей жизни он был самолетом.
На фоне восторгов пациента, позвольте вставить пару слов от себя.
Даже я, переводчик с албанского, а посему, человек от литературы далекий, не могу не признать того факта, что несмотря на очевидную вторичность сюжета – читается рассказ легко.
Отчего я считаю сюжет вторичным? Ну что вы, милейший, его вторичность подтверждена даже в самом тексте, словами одного из персонажей под псевдонимом "Геббельс". Наверняка нет в мире ни одной, более-менее известной фамилии, даже не обязательно королевской, романтические дочери которой, не сбегали бы рано или поздно с разнообразными поручиками.
Так же, у меня, как у человека гуманитарного склада профессии, возникают сомнения, по поводу возможности нормального функционирования организма гомосапиенса-обыкновенного, после того как вес его тела, на некоторое время, достигнет показателей в 1400–2000 килограмм. (именно так я пересчитал вес пилота при двадцатикратной перегрузке)
Но Четатель – человек и самолет, вам поверил… поэтому я скромно умолкаю.
Про соответствие теме.
Она в принципе решена. Если не учитывать того, что нормальные спецслужбы, вряд ли оставят в покое человека, в таких подробностях осведомленного о случившемся в императорской семье казусе. Видел он принцессу, не видел, долетел до места посадки или нет… независимо от того, каким по счету но пришел, и пришел ли вообще – он обладал секретной информацией, а значит подлежал устранению в первую очередь.
Я даже решил посоветоваться по этому вопросу с Четателем, но тот, услышав вопрос, впал в состояние полного изумления, и начал что-то кричать о посольствах, императорах и комнатных растениях.
Я его не понял…

С уважением, Переводчик.

Гость форума 30.11.2005 15:51

Миражи пустыни

Здравствуйте уважаемая Фарида.
Не найдя в себе сил не откликнуться на ваш призыв, я прочитал рассказ, отзыв о котором вы хотели услышать.
Прочитал, с большим трудом… Не оттого, что рассказ плохо написан. Не оттого, что он не соответствует теме. Возможно, он найдет сторонников и получит высокую оценку. Не мне судить. Ибо – не мое.
Очень редко, но такое тоже бывает. Попадается текст, вроде и неплохо написан, все на местах. Но неинтересен – совершенно. Не вызывает никакого сочувствия, не трогает в душе ничего, ни одним словом… Так и тут, перескакивая с абзаца на абзац, пробивался я сквозь предложения, пытаясь выполнить почетный долг отзывонаписателя.
Увы. Рассказ не вызвал у меня совершенно никаких чувств. Ни положительных, ни отрицательных.
Возможно, кто-то другой сможет высказаться по его поводу более обоснованно.

За сим, разрешите откланяться.
(Переводчик подглядывал из-за плеча, и не найдя знакомого албанского – лишился чувств. Пойду откачивать.)
Ваш Четатиль.

Гость форума 30.11.2005 15:58

С, 102, заранее благодарю.

Гость форума 30.11.2005 16:10

группа "с" рассказ "ДНК-код".

Милое дело для рецензента - объем две страницы.

Жду не только минусов, но и плюсов (их все ждут, я не исключение. Просто я честный автор, прямо говорю). Но и критики и указаний на ошибки, чтобы не повторять их впредь.
Мной уже была сделана ошибка, и она непоправима. Этот рассказ писался специально для конкурса, но и для того, чтобы стать продолжением цикла...
Понимаю, это выглядит как вырванная из середины книги страница.

И все же, укажите мне на мои промахи. А если вы скажите пару слов о мире в котором происходит действие я проникнусь к вам глубочайшей благодарностью, господа рецензенты.
(возможно, за манерным сладеньким лирическим героем мира-то и не видно никакого, так и скажите)

Надеюсь, мне удалось ничего не разгласить? Даже мой пол.

mongoose 30.11.2005 16:19

2"ДНК-код":
Вообще-то в топике С уже несколько рецензий на ваш рассказ. Могли бы и поблагодарить =). Я тоже комментил.

Цитата:

Понимаю, это выглядит как вырванная из середины книги страница.
Ну, если сие действительно так, то это оправдывает большинство минусов.

Цитата:

А если вы скажите пару слов о мире в котором происходит действие я проникнусь к вам глубочайшей благодарностью, господа рецензенты.
(возможно, за манерным сладеньким лирическим героем мира-то и не видно никакого, так и скажите)
Именно так. Мира никакого и не видно. Я даже как-то об этом не подумал, но разве это и главное? Герриаты? или как там?? я забыл - это можно было пояснить. Хотя, повторюсь, в рассказе я заметил вовсе не это, да и мир представил как опосредованное наше будущее.

Цитата:

Надеюсь, мне удалось ничего не разгласить? Даже мой пол.
Шутить изволите :)?

Гость форума 30.11.2005 18:37

2Четатиль
Цитата:

Рассказ не вызвал у меня совершенно никаких чувств.
Жаль. Тем не менее спасибо за обзор и экскьюз за напрасно потраченное время.
Поспорю только по поводу несоответствия теме - я иного мнения, и по поводу Вашей подписи:
Цитата:

Ваш Четатиль
По комменту, скорее, НЕваш Четатиль. 8)

Фарида 30.11.2005 18:49

2Четатиль
Прошу прощения за расхлябанность (ах :o , девичья забывчивость: вход-выход, имя-гость)...
Предыдущее собщение (см.выше) относится к обзору рассказа "Миражи пустыни".

2Крылатый
Нет, авторство не раскрыто, т.к. рассказ послан под другим именем. Просто не совсем разобралась, каким образом подаются заявки на реценции и зарегилась вторично, под новым ником, от имени которого и напрашиваюсь на комментарии. Так что правила соблюдены.

Гость форума 30.11.2005 18:54

mongoose

Да, мной была обнаружена и просмотрена Ваша рецензия на соответствующей теме! Огромное спасибо, и за уточнение здесь также.
Хочу писать лучше, вот собираю советы. Ваши дельные и интересные.
Надеюсь, дорогие критики Меня, и Вам читать "Д-к" не скучно!

Andrew 30.11.2005 19:14

Цитата:

Сообщение от Фарида
Просто не совсем разобралась, каким образом подаются заявки на реценции

В этом разделе разрешены постинги без регистрации.

Гость форума 01.12.2005 04:09

Фарида
Я ни слова не писал о несоответствии теме. Тема там есть, вполне.
Дело скорее обстоит в том, что написанный вами рассказ находится вне плоскости моего восприятия. Однажды, мне пришлось работать с рукописями нескольких любовных романов, они оставили примерно то же впечатление. Я никак не мог увидеть мир описываемый автором, на всем протяжении чтения я вместо него видел напечатанный текст... Так и не добившись от себя никаких результатов, я сдался... И рукописи ушли к моему коллеге, довольно брутального вида мужику, цинику и раздолбаю. :)
Вы не поверите - прочитанное вызвало у него восторг. Вот так.
Или еще пример, ну никак мне не пошел "Лучший экипаж Солнечной" Дивова. Я его даже дочитать не смог. А ведь я знаком с очень многими людьми, считающими этот роман лучшей книгой Олега. И я с ними не спорю.

PS: Для интересующихся - я не редактор.

Гость форума 01.12.2005 05:54

Чу... (заикаюсь от благоговения) :P
Четатиль,
будьте так добры!
Группа F "Эффект присутствия" №220


P.S. А не бывает такого, чтобы санитары, например, не успели во время скрутить... Нет? Тогда рецензируйте! :D

Гость форума 01.12.2005 06:07

Ребро Адама

Здарова Аффтар!
Каменты рулят!
...
...
...
Четатиль.



Перевод:

Здравствуйте уважаемый автор.
В целом соглашаясь с ранее высказавшимися рецензентами, я между тем хотел бы добавить пару слов от себя.
В дополнение к вышеназванным коллегами ошибкам, я, со своей стороны, хотел бы указать вам на некоторую сомнительность мотивации поступка главного героя. Для того чтобы пояснить свой вывод на примере, я проведу аналогию с попыткой г.г. ампутировать себе ноги, для того, чтобы навечно остаться в одной палате с девушкой которую по его задумке ждет та же судьба.
Так же не не совсем понятным для меня является тематическая направленность данного произведения. Очередность "прихода" главных героев, на мой взгляд не раскрыта, так же как и присутствие в тексте ловушек. Похищение человека с целью совершения над ним, в дальнейшем, насильственных действий, на мой взгляд, ловушкой не является. Это всего лишь статься в уголовном кодексе.

Мир рассказа переполнен терминами и названиями, повергающими в шок неподготовленного читателя. Но, несмотря на декларируемую вами инаковость представленного мира, в котором люди умеют перемещаться во времени, трансгрессировать, и выполнять прочие замысловатые действия, его атмосфера неожиданно напоминает конец двадцатого, начало двадцать первого века. То есть нашу с вами современность. Подобная "сбивка" не позволяет с полным доверием относиться к написанному вами. Рынки, супермаркеты, столовые... это все атрибуты именно нашего времени и нашего пространства. Причем атрибуты совершенно обоснованные, как социальными так и физическими константами мира. Вы же натягиваете эти свойства (нашего мира и пространства) на мир в корне от нашего отличный. В котором, отчего-то герои общаются используя наши штампы и шутки, перемещаются в знакомых нам пространствах и совершают понятные нам поступки.
На мой взгляд, логическая компонента ваших произведений требует серьезной доработки. Так же, немаловажным моментом на который вам стоило бы обратить свое пристальное внимание, является обоснованность используемых вами терминов. На пример, упомянутая вами призма... почему-то начавшая таять. Во первых призма, как трехмерная геометрическая фигура, по определению не может иметь большую размерность нежели три. Фигура с другой размерностью и называться будет по другому. А во вторых, на сколько я разбираюсь в этом вопросе, объект с большей размерностью никуда из нашего пространства не денется, разве что воспринимать его мы сможем лишь частично. Но от этого таять он не станет...

С уважением, Четатиль.

Гость форума 01.12.2005 06:15

Автор 220
Здравствуйте.
К сожалению сам Четатиль ответить вам не в силах. Он плачет привязанный к батарее. (о причинах его слез я напишу ниже)
Поверьте, он был бы счастлив отвечать вам на привычном ему языке, в привычной для него манере.
Увы... наши санитары, самые санитаристые санитары в мире! Чуть что, сразу пять кубов красненького галоперидола в мягкие ткани.
И я с ними полностью согласен.
ИБО - правила форума нужно чтить!
С уважением, голос мэтра - Переводчик.

Гость форума 01.12.2005 07:55

Если можно, 085, Запущенный сад, группа С

Гость форума 01.12.2005 08:34

ДНК-капкан.

Четатиль внезапно закричал:
– А-а-а-а-а! Ахтунг! Ахтунг!.. – после чего забился под батарею, к которой и был привязан ласковыми руками друзей.


Я прочитал рассказ вызвавший бурю чувств Четатиля, и все понял. Всей своей сущностью воинствующего гомофоба, он возмутился прочитанным.
Я даже проверил, а тот ли рассказ ему попался? Да, тот, больше, рассказа включающего в название ДНК, не нашлось.
Ну что же, отбросив в сторону не имеющие отношения к делу, фобии Четатиля, преступим к тексту.
Текст реально поражает отсутствием малейших объяснений, рассчитанных на неподготовленного читателя. Автор, по видимому предполагает, что используемая им терминология, уже достаточно читающему известна. Но даже я, человек профессионально владеющий одиннадцатью диалектами албанского – что такое иерограмматом не знаю. Так же как не знаю остальных выдуманных автором понятий.

Дорогой автор, поверьте, выучить их, меня не заставит ничто... Я и так слишком много знаю. Поэтому на будущее, я бы посоветовал вам придумывать для своих текстов менее громоздкие и необоснованные названия и имена. Ограничивать их число, и вообще, не увлекаться стилизацией в ущерб смыслу и сюжету.
Все эти: "земли хаюков", "модификаты", "Южного нома Икосаэдра", "Кубооктаэдре". Это непонятный набор букв, вот что это. Заметьте, совершенно неинтересный набор.
В обращении к Четатилю, вы писали о том, что этот рассказ предваряет целую серию рассказов. Я предполагаю, что вы хотели все-все объяснить там... Но скажите, зачем вы выложили этот рассказ здесь? И что надеетесь услышать? Похвалу? За лень я вас хвалить не стану. Если вы пишите рассказ на конкурс, будьте добры написать именно рассказ на конкурс, а не первую главу своего будущего шедеврального произведения. О нет, я не призываю вас не писать задуманный роман. Я призываю не лениться и присылать на конкурс законченные рассказы.
Вот в общем и все.
Про сюжет мне сказать нечего – не заметил. То, что папа девочки изменил ее генокод так, чтобы она никогда не смогла иметь детей от мальчика, который по ходу рассказа оказывается и не совсем мальчиком... на мой взгляд на сюжет никак не тянет.
О ценности изложения рассказа устами главного героя в прошедшем времени вам уже намекали. Повторяться не буду.
О том, что в рассказе нет ни одного диалога, (не помню указывали вам на этот промах или нет) и о том, насколько этот факт снижает общую ценность рассказа как литературного произведения, я думаю вы догадываетесь.
Конечно, однозначно положительным моментом можно считать длину присланого текста. Но поверьте, этот плюс с лихвой компенсируется его, текста, полной непонятностью.
Что за мир я не понял, зачем они этим занимаются – тоже, чего хотят достичь, не известно?
В общем сложно все.

С уважением Переводчик.

PS: На будущее, совет, если вы все же захотите написать на этой основе что-то большее... убейте напрочь эти ужасные названия, и вообще... старайтесь писать проще и к вам потянуться люди.

Гость форума 01.12.2005 08:43

F, 226 - "Лисенок", кто-нибудь хоть что-нибудь скажите! :)

Гость форума 01.12.2005 11:06

Эффект присутствия

Пошто Герасим утопил свое МуМу?
Я не пойму, я не пойму...
(народная Албанская песня)

Увы, я не поэт, поэтому спрошу стихами:
– А нафига???




Перевод:

Достопочтенный Четатель, хотел бы поинтересоваться у летописца сих славных событий, зачем сильному королю сильного королевства Гарлесу, потребовался весть этот цирк под луной?
Исходя из предпосылок его абсолютного превосходства, Четатель на месте этого короля, пошло и безыскусно приватизировал бы в личное пользование ОБА соседних королевств, по мере аннексии усекая на лишние члены недальновидных, пренебрегших армией, монархов. А принцессу он бы взял в наложницы... если красивая. А если нет, не взял бы.
Тем более, король согласился на поединок в очень невыгодных для себя условиях. Если в случае банальной войны он практически безболезненно для себя выигрывал, то в случае поединка он вынужден тратить неприкосновенные запасы времени. И не нужно говорить, что король верил в себя. Настоящие бойцы, а он по тексту именно такой, лучше всех знают что такое случайность. И как крупно в нее можно влететь.
Про "песателя и звездолеты"... Четатиль рыдал от умиления. Зачем был нужен этот аппендикс? Какой смысл он несет? Никакого. Просто, по видимому, автор пошел на поводу у пятки левой ноги. Претворив в жизнь ее странные пожелания.

Теперь, оставив в стороне смысловую составляющую рассказа, перейдем к его текстовому наполнению. Здесь в основном нужно отметить момент, к которому мы с уважаемым Четатилем относимся одинаково. Это полное неприятие повествования в настоящем времени. Лишь в редких, требующих особого напряжения моментах, описание какой-нибудь сцены может вестись в этом временном формате. Кульминация боя например.
"Принцесса Таила смотрит на арену."
"К счастью, до залива далеко."
"До залива далеко, а вечер уже близко."
Поразительные наблюдения. И все в настоящем времени.
(Она смотрит, он сражается, отрывает взгляд от меча. Он благороден.)
Читать очень трудно.

Что бы мы с Четатилем могли порекомендовать автору, дабы в будущем он не попадал в подобные ловушки? :)
Возможно, перед написанием очередного творения стоило бы перечитать книгу любимого и уважаемого творцом писателя? Дабы проникнутся духом и стилем классика...
Самобытность и самостоятельный взгляд на творчество – это очень хорошо, но сначала, нужно научится просто хорошо писать. А уж потом придет свой стиль.
Ну, и логики побольше. Простой житейской логики.

С уважением Переводчик.

Гость форума 01.12.2005 11:24

Автор прочитал отзыв. Автор печален. Он будет думать. Он очень хотел гордо крикнуть: "Еще, еще выявленных недостатков!" Но мужества не хватило, потому как понял, что доэкспериментировался. Поэтому он благодарит Четатиля, Переводчика и весь медперсонал иже с ними. Сквозь зубы, разумеется :D

Фарида 01.12.2005 11:37

2Четатиль

Мерси. Ваши слова обнадёживают. :)

Гость форума 01.12.2005 11:46

Да ну... Неплохой рассказ. Убрать настоящее время, убрать концовку-прилепку, и обосновать зачем королям поединок...
Ход с заимствованием у себя времени вполне неплох.
[/u]

Гость форума 01.12.2005 13:39

Посмотрите, пожалуйста:

группа "A", номер 24, "Легенда о конце века"

Гость форума 01.12.2005 17:38

Читателю и Переводчику спасибо за разбор!

Все это так. Вообще, я надеялся уболтать читателя и со многими, наверно, получилось, но не с вами. Логическая компонента... Да. Да... Вот ловушка все же есть, даже конструируется, но бес с ней. С призмой вы тоже правы, и спорить не хочется; но все же я проводил параллели, выглядит она там просто по-другому, а называется также... С тенью да, я напутал. "Сбивка" - вы охаректеризовали просто великолепно. Но что с этим поделать, в этом и была начальная задумка... Не до конца продуманная...

Еще раз спасибо.

Гость форума 01.12.2005 17:43

Спасибо за отзыв, жду еще. Может найдутся еще желающие высказаться?
"ДНК-капкан" я имею в виду.

Гость форума 02.12.2005 04:35

В моей группе пока обсуждают Гарлем-Детройт и еще что-то.

Большая просьба к Четатилю (и его коллеге) откомментировать лот № F222 - "Принцесса и Дракон"

Гость форума 02.12.2005 07:12

Запущенный сад

Здраствуй дарагой аффтар... ой, тфу! Пардон.
Здравствуйте уважаемый автор!
А что – получается!
Еще немного, и я выучу этот язык без словаря.
Понимаете в чем дело, мы вчера с Переводчиком решили помянуть простую человеческую совесть. С ее уходом из жизни, авторы стали ленится не то что писать развернутые отзывы на конкурсные рассказы. Они, теперь, даже читать их ленятся!
Я уже молчу про попытки понять написанное. В общем совесть умерла, мы с Переводчиком ее помянули. Ну помните как в той песне:
Водки найдуууу!
Водки найдууууууу!
Мы нашли. И уничтожили супостата.
Бедняга Переводчик, теперь об этом отчего-то жалеет. Приболел наверно.
Ну да ладно, я взял в руки словарь со словами, и начал писать отзывы сам.
Оно трудно, конечно, но я стараюсь.





Ох как непросто это все с утра... Начинаю читать уже в пятый раз.
Кругом какие-то аллегории, психологическая драма на фоне синтетических фобий.
Что это? О чем?
Понятно, что написанное – проза. Но какое отношение текст имеет к конкурсу фантастического рассказа? На протяжении долгих 18 страниц (50 тысяч знаков. Два с половиной авторских листа!!!) вы описываете странный нелогичный, абсурдный мир. В этом мире вы поселяете столь же оригинальных жителей. Не объясняя толком ничего. Тонны мусора в виде цитат на латыни, о значении которых "человек нормальный" может только догадываться. Символы и знаки, которыми переполнен текст. И которые, видимо, читатель должен расшифровать.
Дорогой автор, читатель ничего вам не должен. Это вы ему должны. Должны заинтересовать, увлечь за собой в созданный вами мир. Иначе, он вам не простит.
Возможно авангардизм-символизм в литературе близок вам по духу. Я, к примеру, его не люблю. Не нахожу в этом никакого удовольствия.
О чем вы написали рассказ? Почему не потрудились ответить на вами же поставленные вопросы? Хотели просто продемонстрировать стиль своего письма? Глубину творческой мысли?
Я думаю вы просто сами не знаете ответов.
В итоге, ваш рассказ больше всего напоминает сюрреалистический сон, не имеющий ни смысла ни обоснований.
Просто визуальный ряд каких-то образов проплывающих мимо сознания.
Мне такое не нравится. Искренне и честно вам говорю.
И еще, мне очень жаль потраченного времени.

Извините.
Четатиль.

Гость форума 02.12.2005 08:49

Я смотрю у вас заявок не чрезмерно.

если будет возможность, гляньте

С 090 Иванов и черт

Отпинайте пожестче. Спасибо.

Гость форума 02.12.2005 09:03

и G - 277 "Первый контакт", если будет время.

Гость форума 02.12.2005 09:25

Цитата:

Сообщение от Anonymous
Я смотрю у вас заявок не чрезмерно.

если будет возможность, гляньте

С 090 Иванов и черт

Отпинайте пожестче. Спасибо.



Бояццо... :)

Гость форума 02.12.2005 09:26

Лисёнок

Хороший рассказ.
Очень здорово подошел бы к прошедшей грелке.
Я не совсем понял причем здесь заявленные на этом конкурсе темы... но в остальном – поругать, на мой взгляд не за что.
Образный мир. Не затянуто. Читается легко.
Если бы я голосовал - взял бы в топ.
Конечно, всегда найдутся мелочи к которым можно придраться :) но в данном случае не хочется.
Удачно, по моему, реализован переход к настоящему времени в момент кульминации.
Неудачно (ИМХО) решена мотивация главного героя. Хотя люди разные бывают...
Хороший рассказ.

На этом разрешите отзыв закончить. Долго хвалить не умею. :)
Ваш Четатиль.

Гость форума 02.12.2005 12:36

Если будет не в лом - пните, плиз, 097 "Я уйду по обочине" из группы С.


Часовой пояс GMT -5, время: 06:17.

Работает на vBulletin® версия 3.8.6.
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot