Форум Русского Эквадора  
Ссылки об Эквадоре. Главная страница сайта
Форум Русского Эквадора  
 
   

Вернуться   Форум Русского Эквадора > Эквадор > Иммиграция

Иммиграция Информация об иммиграции в Эквадор.

Ответ
 
Опции темы
Старый 14.12.2011, 04:40   #1
Старожил
 
Аватар для Alexander S
 
Регистрация: 04.11.2010
Сообщений: 1,061
Благодарностей от вас: 72
Вас поблагодарили 72 раз(-а) в 49 сообщении(-ях)
Апостиль или консульская легализация?

Что делать с документами:

1. справка об отсутствии судимости;
2. дипломы;
3. свиделеьства о рождении;
4. подтверждающие документы для пенсионерской визы;
5. личное дело из школы;
6. сертификат прививок.

Ничего не забыл? Как лучше заверять? По апостилю - как я понимаю надо перевести на испанский и на перевод шлепать апостиль? На оригинал ничего шлепать не надо?

В консульстве говрят - несите, все заверим.

Еще вопрос - примут ли в Эквадоре заверенные эквадорским нотариусом копии апостилированных или заверенных консулом документов? Очень уж неохота делать кучу апостилированных копий.
Alexander S вне форума   Ответить с цитированием
Старый 14.12.2011, 05:51   #2
Заслуженный писатель
 
Аватар для osha
 
Регистрация: 30.06.2007
Сообщений: 2,665
Благодарностей от вас: 117
Вас поблагодарили 382 раз(-а) в 331 сообщении(-ях)
1, 2, 3 - апостиль. На дипломах у меня стоят апостили на переводах, но я их еще не легализировала. От коллег слышала, что апостилировать нужно сам диплом. Я уточню, если не забуду.

По п. 4, вроде, можно легализацию из консульства. Кто-то, может быть делал и лучше ответит.

П. 5 мы делали в косульстве - проблем не было (4 с половиной года назад).

П. 6 вообще не заверяли. Просто показали сертификат и рядом с каждой прививкой написали перевод на испаский.
osha вне форума   Ответить с цитированием
Этот участник сказал: "osha, cпасибо за сообщение!"
Alexander S (15.12.2011)
Старый 14.12.2011, 21:11   #3
Свой человек
 
Аватар для cabezas
 
Регистрация: 17.04.2011
Адрес: Kito
Сообщений: 244
Благодарностей от вас: 21
Вас поблагодарили 29 раз(-а) в 27 сообщении(-ях)
Отправить сообщение для cabezas с помощью Skype™
Нужно апостилировать сам диплом - если вы в России, то они там знают куда его ставить (на обороте вкладыша).
1,3 точно ставьте апостиль на перевод, в агентствах переводов в Москве делают нот. заверение и перевод сразу. На оригинал шлепать только с дипломом.
__________________
don´t guess, just ask instead
cabezas вне форума   Ответить с цитированием
Старый 15.12.2011, 13:33   #4
Старожил
 
Аватар для Alexander S
 
Регистрация: 04.11.2010
Сообщений: 1,061
Благодарностей от вас: 72
Вас поблагодарили 72 раз(-а) в 49 сообщении(-ях)
Т.е. диплом переводить не надо? Чудеса какие. Или переводить уже с апостилем?
Alexander S вне форума   Ответить с цитированием
Старый 15.12.2011, 17:50   #5
Свой человек
 
Аватар для cabezas
 
Регистрация: 17.04.2011
Адрес: Kito
Сообщений: 244
Благодарностей от вас: 21
Вас поблагодарили 29 раз(-а) в 27 сообщении(-ях)
Отправить сообщение для cabezas с помощью Skype™
переводить надо, кто же вам сказал, что нет - просто апостиль надо ставить на оригинал диплома, а перевод прилагать
__________________
don´t guess, just ask instead
cabezas вне форума   Ответить с цитированием
Старый 17.12.2011, 00:47   #6
Старожил
 
Аватар для Alexander S
 
Регистрация: 04.11.2010
Сообщений: 1,061
Благодарностей от вас: 72
Вас поблагодарили 72 раз(-а) в 49 сообщении(-ях)
Т.е. будет диплом с апостилем (все на русском) плюс перевод? А перевод таки - кем заверять?
Alexander S вне форума   Ответить с цитированием
Старый 17.12.2011, 07:06   #7
Banned
 
Аватар для jein
 
Регистрация: 18.09.2006
Сообщений: 1,098
Благодарностей от вас: 20
Вас поблагодарили 34 раз(-а) в 32 сообщении(-ях)
Цитата:
Сообщение от Alexander S Посмотреть сообщение
Т.е. будет диплом с апостилем (все на русском) плюс перевод? А перевод таки - кем заверять?
Есть специальные компании которые занимаются апостелированием, также они сами делают перевод его же заверяя.
jein вне форума   Ответить с цитированием
Старый 17.12.2011, 10:33   #8
Свой человек
 
Аватар для ilvar
 
Регистрация: 12.12.2007
Сообщений: 1,338
Благодарностей от вас: 62
Вас поблагодарили 220 раз(-а) в 189 сообщении(-ях)
Отправить сообщение для ilvar с помощью ICQ Отправить сообщение для ilvar с помощью Skype™
Цитата:
Сообщение от Alexander S Посмотреть сообщение
Т.е. будет диплом с апостилем (все на русском) плюс перевод? А перевод таки - кем заверять?
Перевод заверяется нотариусом в бюро переводов, они же могут отнести исходный документ на апостиль.
ilvar вне форума   Ответить с цитированием
Старый 17.12.2011, 13:04   #9
Прохожий
 
Регистрация: 02.11.2011
Сообщений: 10
Благодарностей от вас: 0
Вас поблагодарили 0 раз(-а) в 0 сообщении(-ях)
В Питере апостилированием занимается Комитет по науке и высшей школе.
Справка о несудимости тоже без проблем в официальном государственном подразделении МВД. Там же и апостиль этого документа.
Взимаются только гос пошлины в размерах 1500.
Даниил вне форума   Ответить с цитированием
Старый 11.01.2012, 04:31   #10
Свой человек
 
Аватар для mr. Cr
 
Регистрация: 05.01.2012
Сообщений: 112
Благодарностей от вас: 25
Вас поблагодарили 5 раз(-а) в 5 сообщении(-ях)
Цитата:
Сообщение от cabezas Посмотреть сообщение
1,3 точно ставьте апостиль на перевод, в агентствах переводов в Москве делают нот. заверение и перевод сразу.
Перед Новым годом разговаривал с консулом по телефону, именно так он и рекомендовал сделать. Однако, сдается мне, что имеет смысл апостилировать оригиналы самих документов, а в Эквадоре по мере надобности делать перевод и заверять его нотариально. Аргументы:
1. Вдруг, когда-нибудь потребуется апостилированный документ с переводом на английский/немецкий/китайский...
2. В Эквадоре, как известно, перевод может сделать кто угодно, лишь бы был резидентом.
3. Ну и вот это - весьма интересный опыт. Автору пришлось повторно делать нотариально заверенный перевод.
mr. Cr вне форума   Ответить с цитированием
Старый 11.01.2012, 17:55   #11
Форумный житель
 
Регистрация: 07.06.2011
Сообщений: 512
Благодарностей от вас: 38
Вас поблагодарили 177 раз(-а) в 133 сообщении(-ях)
Цитата:
Сообщение от mr. Cr Посмотреть сообщение
В Эквадоре, как известно, перевод может сделать кто угодно, лишь бы был резидентом.
...но примут его не везде.

В частности, для признания документов о высшем образовании теперь принимаются только переводы, цитирую, "realizadas por traductores registrados o acreditados en embajadas, consulados, departamentos de idiomas de las Universidades o Escuelas Politécnicas u otros organismos oficiales".

Для переводов с русского это, как правило, Елена Маркелова, с украинского - Светлана Махиборода (переводчицы, зарегистрированные в консульствах соответсвующих стран в Эквадоре).
leon вне форума   Ответить с цитированием
Старый 11.01.2012, 19:05   #12
Свой человек
 
Аватар для mr. Cr
 
Регистрация: 05.01.2012
Сообщений: 112
Благодарностей от вас: 25
Вас поблагодарили 5 раз(-а) в 5 сообщении(-ях)
Цитата:
Сообщение от leon Посмотреть сообщение
В частности, для признания документов о высшем образовании теперь принимаются только переводы, цитирую, "realizadas por traductores registrados o acreditados en embajadas, consulados, departamentos de idiomas de las Universidades o Escuelas Politécnicas u otros organismos oficiales".
Это только дипломов касается? Как со свидетельствами о рождении/браке, справкой об отсутствии судимости?
mr. Cr вне форума   Ответить с цитированием
Старый 11.01.2012, 21:42   #13
Форумный житель
 
Регистрация: 07.06.2011
Сообщений: 512
Благодарностей от вас: 38
Вас поблагодарили 177 раз(-а) в 133 сообщении(-ях)
Цитата:
Сообщение от mr. Cr Посмотреть сообщение
Это только дипломов касается? Как со свидетельствами о рождении/браке, справкой об отсутствии судимости?
Вроде бы, для этих документов для получения визы пока достаточно было просто нотариально заверенного перевода. Но здесь все очень быстро меняется. А при отсутствии четкого регламента, все зависит от конкретного чиновника.
leon вне форума   Ответить с цитированием
Этот участник сказал: "leon, cпасибо за сообщение!"
mr. Cr (12.01.2012)
Старый 12.01.2012, 05:56   #14
Banned
 
Аватар для jein
 
Регистрация: 18.09.2006
Сообщений: 1,098
Благодарностей от вас: 20
Вас поблагодарили 34 раз(-а) в 32 сообщении(-ях)
Цитата:
Сообщение от leon Посмотреть сообщение
Вроде бы, для этих документов для получения визы пока достаточно было просто нотариально заверенного перевода. Но здесь все очень быстро меняется. А при отсутствии четкого регламента, все зависит от конкретного чиновника.
В последний раз уже требовался апостиль на свидетельства.
jein вне форума   Ответить с цитированием
Старый 12.01.2012, 06:00   #15
Свой человек
 
Аватар для mr. Cr
 
Регистрация: 05.01.2012
Сообщений: 112
Благодарностей от вас: 25
Вас поблагодарили 5 раз(-а) в 5 сообщении(-ях)
Цитата:
Сообщение от jein Посмотреть сообщение
В последний раз уже требовался апостиль на свидетельства.
Само собой.
Речь идет о переводе уже апостилированных оригиналов документов.
mr. Cr вне форума   Ответить с цитированием
Старый 12.01.2012, 06:33   #16
Banned
 
Аватар для jein
 
Регистрация: 18.09.2006
Сообщений: 1,098
Благодарностей от вас: 20
Вас поблагодарили 34 раз(-а) в 32 сообщении(-ях)
Цитата:
Сообщение от mr. Cr Посмотреть сообщение
Само собой.
Речь идет о переводе уже апостилированных оригиналов документов.
Естественно, а как вы хотели - поставить апостиль с русским текстом для эква?
jein вне форума   Ответить с цитированием
Старый 12.01.2012, 07:05   #17
Свой человек
 
Аватар для mr. Cr
 
Регистрация: 05.01.2012
Сообщений: 112
Благодарностей от вас: 25
Вас поблагодарили 5 раз(-а) в 5 сообщении(-ях)
Цитата:
Сообщение от jein Посмотреть сообщение
Естественно, а как вы хотели - поставить апостиль с русским текстом для эква?
У меня возникло ощущение, что мы пытаемся убедить друг друга, что белое это белое.
Короче, вот вариант: берем документ, фигачим на него апостиль, а уже в Эквадоре делаем перевод и заверяем этот перевод у нотариуса. Когда речь идёт о свидетельствах о рождении/браке/разводе и о справках о несудимости перевод может быть сделан любым резидентом Эквадора (пока это возможно). В случае с дипломом - только уполномоченными на то переводчиками - о чем и написал leon.
Есть другой вариант: в России сделать нотариально заверенный перевод документа на испанский и уже на этот перевод ставить апостиль, оригинал при этом апостиля иметь не будет (это то, что мне предлагал сделать консул). Однако, с большой вероятностью потом в Эквадоре потребуют делать перевод снова, о чем и рассказывает автор статьи, ссылку на которую я привел несколькими постами выше.
Если всё делать по первому варианту, есть дополнительный плюс - единожды апостилированный документ можно переводить на любой другой язык и заверять у нотариуса сколько угодно раз и в любой стране.
mr. Cr вне форума   Ответить с цитированием
Старый 12.01.2012, 07:21   #18
Свой человек
 
Аватар для ksusha
 
Регистрация: 18.04.2010
Адрес: Quito
Сообщений: 186
Благодарностей от вас: 30
Вас поблагодарили 13 раз(-а) в 12 сообщении(-ях)
Мы старались ставить апостиль на оригиналы и на все документы, которые везли с собой. Даже на продажу квартира поставили, чтобы убедительней было.
А вот документы со школы нам апостилировать не стали, сказали, что только финальные документы (типо об окончании школы или диплом) и то, только на оригиналы и в министерстве.
ksusha вне форума   Ответить с цитированием
Старый 12.01.2012, 07:22   #19
Свой человек
 
Аватар для ksusha
 
Регистрация: 18.04.2010
Адрес: Quito
Сообщений: 186
Благодарностей от вас: 30
Вас поблагодарили 13 раз(-а) в 12 сообщении(-ях)
mr. Cr, мы ставили апостиль на оригиналы свидетельств о рождении. После переводили вместе с апостилеми соответственно, и потом уже заверяли в нотариусе.
Справку о несудимости апостилируют только оригинал, мы про копию спрашивали, но нам отказали.

Добавлено через 1 минуту
mr. Cr, советую Вам сделать все переводы дома, а не в Эквадоре.
Во-первых, дешевле обойдется и во-вторых, время тратить не будете здесь.
Мое мнение, приехать по максимуму подготовленными. Беготни здесь хватает и без переводов при оформлении визы.

Последний раз редактировалось ksusha; 12.01.2012 в 07:23 Причина: Добавлено сообщение
ksusha вне форума   Ответить с цитированием
Старый 12.01.2012, 08:47   #20
Свой человек
 
Аватар для mr. Cr
 
Регистрация: 05.01.2012
Сообщений: 112
Благодарностей от вас: 25
Вас поблагодарили 5 раз(-а) в 5 сообщении(-ях)
Цитата:
Сообщение от ksusha Посмотреть сообщение
Даже на продажу квартира поставили, чтобы убедительней было.
А это-то для чего?

Цитата:
Сообщение от ksusha Посмотреть сообщение
mr. Cr, советую Вам сделать все переводы дома, а не в Эквадоре.
Во-первых, дешевле обойдется и во-вторых, время тратить не будете здесь.
Вот тут человек пишет:
Цитата:
Ещё в Москве я сделал нотариально заверенный перевод справки и апостиля на испанский язык, нотариально заверенный.
Эстранхерия справку с таким переводом не приняла, а послала меня делать перевод на испанский и нотариальное заверение непосредственно в Кито.
И история эта достаточно свежая - 2011 год. Полагаю раз на раз не приходится. Однако, не думаю, что перевод с русского на испанский займет такое уж фатальное количество времени и будет критично отличаться по цене от сделанного в России. Да и надо же куда-то девать время...
mr. Cr вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Закладки

Опции темы

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Апостиль справки о доходах Арсений Фёдоров Иммиграция 21 09.11.2010 18:40
Легализация российского диплома в Эквадоре? ninfa Иммиграция 39 15.02.2010 02:12
Легализация диплома - медицина (темы объединены) Гость форума Иммиграция 25 02.06.2008 09:23
Легализация свидетельства о рождении, справка о судимости турист Иммиграция 23 28.06.2006 22:39
легализация документов в посольстве alex Иммиграция 10 25.12.2002 14:28


Часовой пояс GMT -5, время: 02:26.



Copyright ©2002 - 2010, Форум Русского Эквадора
RussianEcuador.com
Перевод: zCarot

Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100


Работает на vBulletin® версия 3.8.6.
Copyright ©2000 - 2017, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot