Показать сообщение отдельно
Старый 29.10.2014, 12:00   #442
Заслуженный писатель
 
Аватар для osha
 
Регистрация: 30.06.2007
Сообщений: 2,926
Благодарностей от вас: 121
Вас поблагодарили 411 раз(-а) в 360 сообщении(-ях)
Цитата:
Сообщение от Avel Посмотреть сообщение
Всех детей живущих в Эквадоре не реально в горах обучать.На косте тоже можно найти приличные школы
Просто в приличных школах в Кито учитель не садится проверять задание ученика со словарем, при этом, приговаривая, что "испанский повторит". Возмжно, это есть большой минус при переезде в Эквадор семей с детьми, желающих поселиться на побережье - дрянное там образование. А в эквадорской школе изучают кастильано, поэтому, многое из того, что тут не используется, все равно изучается.

Цитата:
Сообщение от Avel Посмотреть сообщение
Ну так речь не о них, а о русских, если испанцу хотя бы приблизительно знаком этот набор звуков, он сможет догадаться о чем вообще речь, чего не сказать о иностранце заучившем чужой язык.
Вы очень сильно сгущаете. Разумеется, человек, носитель языка, скорее привыкнет, но и у выучившего особых проблем не будет - ухо привыкнет, словарный запас пополнится

Цитата:
Сообщение от Avel Посмотреть сообщение
Именно пытались выговорить слово "Аспирадора" aspiradora, на деле звучало как "Афпивавова"))))) один из десяти только смог внятно это слово произнести)))
Для каждого из них свое произношение было достаточно внятно.

Цитата:
Сообщение от Avel Посмотреть сообщение
и как иностранцу их понимать?))))
Но ведь иностранец знает что ищет, в и-нете название пробил, разок от продавца услышал - готово!

Цитата:
Сообщение от Avel Посмотреть сообщение
самое сложное это телефонные разговоры понимать, там как из пулемёта и без половины алфавита)))
Есть такое Я тогда говорю: "Говорите медленней, я вас не понимаю".

Цитата:
Сообщение от Avel Посмотреть сообщение
у ребёнка в задании было слово " agaga" долго голову ломали))) и есть такое то ли выражение , то ли слово , я не знаю как правильно оно пишется, похоже что это сокращенная в одно слово фраза , ни в одном переводчике его нет и быть не может, но это Эквадорская фишка! слово часто используют как правило из определённых слоёв населения , означает вопрос "что?" звучит как " мандэ?" как его на испанском написать затрудняюсь ? типа mande.
Если это слово используют только определенные слои населения, то это уже не эквадорская фишка. Я никогда не слышала этого слова, ни от кого. Уже не первого эквадорца спрашивала - не знают. Не понятно, откуда вы его вытащили и как не знать писать, если у ребенка было в задании? Не думаю, что такие случаи вообще стоят внимания.

Цитата:
Сообщение от Avel Посмотреть сообщение
Со мной был случай в автобусе, рядом сидели две женщины, разговаривали, так что ни слово не было понятно, а вот когда одной из них позвонили по телефону, речь на удивление у неё стала грамотной, как по учебнику, как понять такую метаморфозу?)))
Да может быть они по-индейски разговаривали...
osha вне форума   Ответить с цитированием