Приходите завтра
Есть фильм с таким же названием. Про Фросю Бурлакову. Посмотрим, что за рассказ…
Да, языковых ляпов очень много. Судите сами.
"Неподвижная фигура человека, сидящая в центре пещеры в окружении четырех каменных статуй, не шевелилась и признаков жизни не подавала.
Хотя нет.
Подавала."
Последнее «подавала» резануло. Выходит в сумме: «фигура сидела и подавала признаки жизни». Чувствуете? .. Хотя, может мне просто кажется.
«не разозлится ли маг и не превратит ли его в лягушку? Или еще хуже, в паука?!»
По-моему, хрен редьки не слаще…
«“Венценосное Соперничество”, говоришь? – негромко пробурчал человек, вставая во весь свой немалый рост и потягиваясь.»
«Дождевым червем, говоришшшшшшшь?»… Ой, извините.
«Я понял, - небрежно шевельнул рукой маг. – Иди же. Иди, мальчик. Передай мои слова. Иди.»… «Пошел на ***, мальчик!..» Ой, это тоже не отсюда.
«Лучше унести ноги побыстрее, целее будут…»
Мальчик явно больше всего беспокоился о своих ногах… Трогательно.
«Бросил недопиленный ремешок…»
Куда?
«вокруг снова мигнуло»
Мигнуло? Не слишком удачное слово, на мой взгляд. Это было что-то типа зарницы? Молнии? Вот представьте: «мигнула молния…»
«Завтра в полдень столица увидит своего победителя.
Полдень.
Столица.»
Внимание: тавтологии.
«Все! – внезапно возопил распорядитель, отчаянно замахав руками. – Хватит! Смертей нам не надо!»
Мальчик-разносчик был труслив. А вот распорядитель не из робкого десятка: не боится ни пауком или лягушкой стать, ни ног лишиться… Молодец!
«Тени, к сожалению, не умеют много и по делу говорить…»
Да, как правило мало и не по делу.
Резюме: нет, мимо.
Автор, не обижайтесь на меня. Я просто уже немного устал от читки. Мой смех – это нервное. Плюс – ну очевидно совершенно Ваш текст напомнил мне сразу несколько известных анекдотов.
|