Показать сообщение отдельно
Старый 14.12.2004, 14:26   #111
Guest
 
Сообщений: n/a
Цитата:
Сообщение от Andrew
Нет, конечно. Это уж как издатель решит.
Это всемогущие личности даже на ридной Эквадорщине?


Здравствуйте. Решил проявиться, «раз пошла такая беседа». Огромное спасибо за благожелательность и за второй тур. Попытаюсь ответить на те вопросы, которые увидел.

По поводу написания этого рассказа… Он появился благодаря конкурсу. Прошу отметить, не «на конкурс», а «благодаря конкурсу». Существенно.
История простая: вышел на сайт через страничку Каганова, кажется, посмотрел и очень удивился: чего это наши люди в Эквадоре делают?
Почитал дневники уважаемого Андрея Ширяева. Впечатлился. Потому что совсем другая жизнь таких же как мы людей. Не знаю кому как, а мне интересно. Жуть как смеялся с нашего «народного джипа» Мицубиси. Который Паджеро.
Потом «началось».
Вместо того, чтобы работать, я, как последний придурок, три дня ковырялся в сайтах, читая всякие разности о Южной Америке. Чего-то серьёзного нашлось немного. В основном – широкопалые рассуждения «новых русских» о качестве отдыха, вперемешку с корявыми описаниями достопримечательностей.
Испанского языка не знаю. Одно слово из сотни пойму (латынью баловался) остальное мимо. Вот и верь после этого Лему, с его зазнайским, цитирую: «всякий интеллигентный человек сможет прочесть газету на испанском».
Где ещё было набираться впечатлений, которых наглый организм требовал и требовал? Туризм, извините, не для нас.
Начал перечитывать Маркеса, отряхнул от пыли «Антологию фантастической литературы» (Борхес постарался, там очень много южноамериканцев).
Ну, собственно, с этого места и «попёрло». Сел за рассказ (с другой стороны, если б он в недописанную книжку сюжетно не «подходил» – не сел бы).
Первый абзац написал и остановился. Несколько дней ковырялся в сети и собирал материал. Одних цитат получилось на 24 кило (без карт).
Рассказ был написан до объявления тем. Сначала я планировал окончить его на том месте, где паучок с доктором в музее, но не получилось. Очень заразный получился текст. «Затянул», гадина, далеко и надолго. Финал вводился волевым решением. А то бы я Вам и про Фернандо навалял с два короба и про… ладно.
Когда увидел объявленные темы… Не обижайтесь - было смешно. По-хорошему смешно. Так угадывают редко. Почти никогда. Рассказ, фигурально, соответствовал ОБЕИМ темам. Без доработки.


Теперь по поводу вопроса, который повторяется часто, но толком не сформулирован: является ли этот текст фанфиком на Маркеса? А вот не знаю. Очень может быть.
Судите сами: женщина-паук встречается у Маркеса два (или три?) раза и каждое её появление – фоновое. Как персонаж разработана лично мною. То же самое со всеми остальными персонажами. Откровенно «слизан» только один. Хозяин отеля. Но его я украл не у Маркеса. У Кортасара. Очень колоритный мужик.
Да, про кузена забыл… Жильберто – собирательный персонаж. Имя бразильское.
Если бы меня, спросонья, спросили: «На кого фанфика написал?» - не ответил бы. Собирательный образ южноамериканской литературы, которая мне очень симпатична. Кроме Коэльо.
Данный текст является пародией на главного «притченосца» планеты, а также издевательством над поклонниками его книг. Пародийные «объяснялки» вставлены во все малозначительные места и «пропущены» там, где Коэльо на целый роман «умных вещей» наговорил бы. Конкретно: место продажи Алисии доктору, сцена в музее, сцена встречи паучка с рассказчиком. Потому что людьми надо оставаться, даже если вы читатель. Сами думайте.
Теперь по поводу многочисленных неточностей и неувязок. Самый главный ответ – я никогда не был в Колумбии. Об источнике вдохновения – см. выше.
Рассказ был бы корявой поделкой. Просто помог один хороший человек. Повезло мне. Исходный текст пришёл «красным» на треть от вопросов, уточнений и дополнений.
Это же относится и к обвинениям в «профессионализме». Отвечу без выпендрёжа – я не являюсь профессионалом в художественной литературе и, пока, печатных книг не имею. Поэтому любые замечания по существу принимаются с благодарностью.

Теперь лично Андрею Ширяеву на разбор:
«Так и не решил для себя, согласен ли я с названием рассказа - "El spideiro". В испанском языке существует всего четыре или пять слов, начинающихся с "sp" - и все они заимствованные (speaker, sputnik, sport). Автор поясняет в тексте: "К пяти годам ямайские официанты, с их помесью английского и испанского языков, начали называть Алисию "el spideiro"". Но испаноговорящий никогда не произнесет "спидейро", обязательно прозвучит "эспидейро", а ямайские официанты говорят по-английски (Ямайка - английская колония), испанский там не в ходу. То есть - у них нет причины испанизировать слово. Да и откуда бы в современной Колумбии взяться ямайским официантам? От добра добра не ищут».

Про ямайских официантов – из туристических впечатлений, конечно. Про это название рецензент выдал мне замечание один к одному с Вашим. Я не послушался. Он предложил использовать «Официантов с Кюросао, где, уж точно, не язык, а сборная солянка». Не послушался. Мне казалось вполне обоснованным, что «специально завезенные официанты», прожившие в отеле несколько лет, начнут «скрещивать» английский с испанским. Да и просто нравится мне это название. Казалось, что для современного русского человека, это название будет более понятно, нежели чем арана и т.п. (кстати: arana, или, всё-таки, arahna? Словарь дурной, как я не знаю… если б не латынь в детстве…)
Честно говоря, очень неохота менять… Но…

«Я понимаю, что тут прямая калька с английского spider, но тогда логичнее всё же прозвучало бы "el espaidero" (эль эспайдэро)»

Вот этот вариант компромиссный. Особенно, если отдельно прописать его в тексте, в русской транскрипции. Будет сделано.

«Ещё несколько придирок:
"С тех пор домочадцы относились к бедолаге с показной нежностью, промеж себя называя малышку "el escarabajo"". Если с нежностью, то не жук, а жучок - "el escarabajito"».

Замечательно. Исправил.

"...окончательно перевернувших жизнь la spideiro". Если la, то spideira.»

Ошибка корректуры. Пропустил. Теперь исправил.

«В рассказе существо постоянно называют девочкой либо женщиной, значит, действительно, правильнее - "La spideira".»

Это отслежено. Там навёрнуто так из-за личности рассказчика. Он знает, что паучок – девочка. А родня узнала это не сразу. Так и написано. Ещё раз пересмотрю, на всякий случай.

"Нам купили билеты на чивас до Боготы..." Chivas (чибас) - множественное число от chiva (типичный латиноамериканский автобус, переделанный из обычного грузовика). Если хочется использовать это слово, лучше написать "нам купили билеты на чибу до Боготы". Но лучше вообще не использовать, в современной Колумбии на чибах ездят только совсем уж нищие. Остальные - на нормальных рейсовых автобусах фирм "Мерседес", "Volvo" и т. п.

Исправил на «чибу». Хочется оставить колорит, тем боле, что по смыслу – соответствует. Они же натуральными бомжами в город возвращались. Чужая одежда, обувь, денег нет… Тяжело возвращаться в реальный мир после пляжного коммунизма.
А вот то, что рейсовой чибы до Боготы наверняка не существует – это существенно. Значит, билетов на них не купить… Сейчас чего-нибудь с ним сотворю.

«Рассказ мне нравится. Но чистить его перед публикацией надо будет крепко.»

Спасибо! Кстати, последняя «правка» закончена позавчера исправлял последствия «правки перед высылкой». Например: «колесо угодило в залитую водой лужу»)))) Объём файла «правки» - 40 кило.



Теперь позвольте ответить двум милым дамам, которые так яростно материли меня за избыток анатомических подробностей.
Уважаемые. Прошу простить, если я задействовал ваши неприятные рефлексы. Сами понимаете – лично вам пакостить не хотел.
Можно задать отдельный вопрос: судя по тону ваших писем, моё скромное писательство возмутило вас гораздо больше множества трупов, гадостей и сексуальных извращений в других рассказах?
Если да – я вполне удовлетворён.


Ну и финал: Спасибо организаторам! От души спасибо.
Ширяеву сейчас поступят «спасибы» списком:
1. благодаря Вашему дружелюбному комментарию мой рассказ вышел во второй тур. У меня сложные отношения с сетевыми конкурсами и я берусь утверждать, что это именно так.
2. благодаря названию конкурса и Вашему дневнику я некоторое время жил полноценной жизнью в замечательном воображаемом мире. Кому как, а для меня это наибольший кайф, который можно получить от писательства (знакомо не только по конкретному примеру). Впрочем, наверняка не мне одному знакомо.
Всесторонних успехов и счастья большого человеческого!
  Ответить с цитированием