Показать сообщение отдельно
Старый 01.12.2005, 01:30   #14
Guest
 
Сообщений: n/a
Бормоглот
Как редактор говорю - да, ОЧЕНЬ важны. Потому что а) как правило, до корректора Ваш текст должен ещё добраться. Через меня. А мне влом переписывать текст, автор которого не удосужился его вычитать прежде чем послать мне; б) авторы, которые не знают больше двух правил русского языка, как правило, не умеют писать хорошие рассказы. Не знаю, чем вызвана эта зависимость, но она есть. У таких авторов, как правило, проблемы не только с орфографией/пунктуацией, но и с кругозором, умением "сделать" сюжет и довести его до логического завершения. Их персонажи говорят неживым языком... Короче, даже при самой-рассамой интересной идее текст нужно практически переписывать заново. Что при ежедневном прочтении самотёка, сваливающегося в редакцию, просто нереально. Уж лучше я возьму другой рассказ - тоже интересный, но там править надо по минимуму.
Это может задевать нежные и ранимые души авторов, но это просто факт. Жизненный факт с которым надо смириться. Дождь льётся сверху вниз согласно с законом тяготения; Земля вращается вокруг Солнца; редакторы отправляют в корзину неграмотные рассказы. Роману ещё можно простить какую-никакую невычитанность (заметим, я о невычитанности говорю, а не об элементарной безграмотности!), но что мешает автору прочистить на предмет русского языка рассказ, я никогда не понимала. И не пойму. И не я одна, насколько я знаю.
  Ответить с цитированием