Анекдот на русско-испанско-английском, очень полезный для запоминания прошедшего совершённого времени и неправильного глагола poner (изначально был рассказан мне нашим профессором на испанско-английском, но я не могу воспроизвести полностью испанскую часть
):
Una chica ecuatoriana estaba en New York.
В общем стояла она на автобусной остановке, подходит автобус, она хочет войти, но перед ней закрывается турникет.
Кондуктор: Put the money in!
Chica: Ya lo puse!
K: Put the money in!!!
Ch: Ya lo puse!!!
K: Put!! The!! Money!! In!!!
Ch: Ya lo puseee!!!!!
K: I don't give a fuck which color is your pussy, put the money in!
____________________
Pussy - в данном контексе не "кошка", а разговорное название полового органа женщины.