Показать сообщение отдельно
Старый 26.03.2015, 17:22   #92
Прохожий
 
Регистрация: 30.11.2014
Адрес: Cuenca
Сообщений: 31
Благодарностей от вас: 4
Вас поблагодарили 0 раз(-а) в 0 сообщении(-ях)
[QUOTE=Первоклассник;96623]уже писал:
у меня приняли перевод из переводческой конторы (адрес найдете в этой ветке), переводят (проверяют ваш перевод) быстрее и дешевле, чем консул.
/QUOTE]

Спасибо. Жаль только, что это в Кито, а я в Куэнке ((( Но, судя по всему, придется ехать (((

Добавлено через 18 минут
А еще у меня каждая строчка в дипломе переведена на английский язык, прямо на самом оригинале. Как вы считаете, не облегчит ли это задачу?

И еще одна нестыковка образовалась. Я получала диплом на имя Alexandra Chernaya, потом у нас в России изменились правила транслитерации и мое имя в загран паспорте стали писать как Aleksandra Chernaia. Потом я вышла замуж и теперь я Aleksandra Vye и понятное дело, в моем свидетельстве о браке стоит девичья фамилия Chernaia а не Chernaya (как в дипломе). Кто-нибудь сталкивался с таким? Надо ли ожидать осложнения ситуации с CИНЕСИТ по этому поводу?

Последний раз редактировалось Ale Vye; 26.03.2015 в 17:22 Причина: Добавлено сообщение
Ale Vye вне форума   Ответить с цитированием