Показать сообщение отдельно
Старый 05.01.2014, 09:13   #1
Прохожий
 
Аватар для irina13
 
Регистрация: 08.12.2013
Сообщений: 14
Благодарностей от вас: 0
Вас поблагодарили 0 раз(-а) в 0 сообщении(-ях)
Переводы стихов Андрея Ширяева на белорусский язык. Автор Сергей Брандт

Андрей Ширяев. Веер, бамбуковый ветер...



Веер, бамбукавы вецер, нацягнуты шоўк,
Хлопчык чытае ў голас бяссмертны сцiшок.

Тысячу год ён прыходзіць па рысках краўца,
Мацае дзеўчына лiст i не бачыць хлапца.

Вецер трымае паветра. Паветра гарыць,
Губы з чарамi слоў не заменяць санскрыт.

Тае бурштын на далонi за чорнай ракой,
Часам зруйнованы словы на мове нямой.

Дзеучына слухае. П'е i не можа напiцца,
Хлопчык чытае. Па шоўку сцякае жывiца.


Сяргей Брандт, 01.11.2013


Добавлено через 8 минут
Андрей Ширяев. Две ложки эвкалиптового мёда...


Две лыжкi эўкалiптавага мёду
Паверх хваробы, каб не растрасцi.
Змягчыць галосныя, прыбiць да небa,
Надвор'е гадкае. Трымаеш - адпусцi.

Куды-небудзь, за невядомым жахам,
Далей ад роднага, яшчэ адзiн глыток.
Вулкан прадыхаўся, спаўзло па дахам
Iспанскiм хрыплаватым раўчуком.

Самнабулiчны, як нажом па сУкне,
Нос, вушы, горла - злеплены ў ком.
Не даматканым звяжуць моцна рукi,
Праклятым экзатычным парашком.

Лацiнахрыплая вульгарная ангiна,
Аптэчны гук на незнаёмы горкi смак.
Ад кукурузы жорсткай i да какаiна,
А горы на латынi... прамаўчаць.

Сяргей Брандт, 31.10.2013
__________________
[SIZE="4"]S. Brandt/SIZE]

Последний раз редактировалось irina13; 05.01.2014 в 09:13 Причина: Добавлено сообщение
irina13 вне форума   Ответить с цитированием