![]() |
Переводы стихов Андрея Ширяева на белорусский язык. Автор Сергей Брандт
Андрей Ширяев. Веер, бамбуковый ветер...
Веер, бамбукавы вецер, нацягнуты шоўк, Хлопчык чытае ў голас бяссмертны сцiшок. Тысячу год ён прыходзіць па рысках краўца, Мацае дзеўчына лiст i не бачыць хлапца. Вецер трымае паветра. Паветра гарыць, Губы з чарамi слоў не заменяць санскрыт. Тае бурштын на далонi за чорнай ракой, Часам зруйнованы словы на мове нямой. Дзеучына слухае. П'е i не можа напiцца, Хлопчык чытае. Па шоўку сцякае жывiца. Сяргей Брандт, 01.11.2013 Добавлено через 8 минут Андрей Ширяев. Две ложки эвкалиптового мёда... Две лыжкi эўкалiптавага мёду Паверх хваробы, каб не растрасцi. Змягчыць галосныя, прыбiць да небa, Надвор'е гадкае. Трымаеш - адпусцi. Куды-небудзь, за невядомым жахам, Далей ад роднага, яшчэ адзiн глыток. Вулкан прадыхаўся, спаўзло па дахам Iспанскiм хрыплаватым раўчуком. Самнабулiчны, як нажом па сУкне, Нос, вушы, горла - злеплены ў ком. Не даматканым звяжуць моцна рукi, Праклятым экзатычным парашком. Лацiнахрыплая вульгарная ангiна, Аптэчны гук на незнаёмы горкi смак. Ад кукурузы жорсткай i да какаiна, А горы на латынi... прамаўчаць. Сяргей Брандт, 31.10.2013 |
| Часовой пояс GMT -5, время: 00:10. |
Работает на vBulletin® версия 3.8.6.
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot